This makes me look like a trained professional. |
А с этим я выгляжу как профессионал. |
I think Bart should see a professional. |
Я думаю, что Барту нужен профессионал. |
But for the next 10 minutes, you are going to follow instructions, and you will conduct yourself like a professional. |
Но в следующие 10 минут, вы будете следовать инструкциям и вести себя, как профессионал. |
Come on, Harper, you're a professional. |
Ну же, Харпер, ты же профессионал. |
Because that would be a short-sighted, amateur move, and I am a professional. |
Потому что это было бы недальновидно, шаг дилетанта, а я профессионал. |
There is no question that you're a talented, dedicated, experienced professional. |
Там нет никаких сомнений в том, что ты талантливый, преданный, опытный профессионал. |
But you want a professional to protect you. |
Но тебе нужен профессионал, чтоб защитить тебя. |
You are a policeman, I'm a professional. |
Ты полицейский, а я - профессионал. |
But I am a professional, and I would never fire someone for unprofessional reasons. |
Но я профессионал и никогда бы не стал увольнять кого-то по непрофессиональным причинам. |
Mr. Clark, my professional advice would be to seriously consider... |
Мистер Кларк, как профессионал, я бы посоветовал серьёзно обдумать... |
Well, in any event, I'm no longer convinced that Vivian was killed by a professional. |
В любом случае, я больше не уверен, что Вивиан убил профессионал. |
You know, they say a trained professional can always tell when someone's lying. |
Говорят, опытный профессионал всегда сможет сказать, когда человек врёт. |
Well, I'll just have to hide my anxiety and appear completely professional. |
Я спрячу свое беспокойство, и буду вести себя, как профессионал. |
I'm trying to be professional here. |
Я тут пытаюсь вести себя как профессионал. |
Shot came from that rooftop, 200 yards outside the contained perimeter, so probably a professional job. |
Стреляли с крыши, в 360 метрах от обозначенного периметра, похоже, сработал профессионал. |
This guy in the yellow jacket, he's a professional. |
Парень в жёлтой куртке, он - профессионал. |
Even if I cannot appeal to your compassion, as a professional you must know that extra strain is unwise. |
Если я не могу вызвать в вас сострадание, то вы должны понимать хотя бы как профессионал, что лишняя нагрузка здесь неблагоразумна. |
All right, you hired me because I'm a professional. |
Ты нанял меня, потому что я профессионал. |
And I pride myself on being a professional. |
Я горжусь тем, что я профессионал. |
See, you... you are a true professional. |
Знаешь, ты... ты настоящий профессионал. |
I can't do it because I'm a professional. |
Не могу, потому что я профессионал. |
I'm not a professional, neither. |
Но я и не профессионал, не тот ни другой. |
The Working Party stressed the need to continue having in future the support of a professional with extensive transport planning background and experience. |
Рабочая группа подчеркнула необходимость того, чтобы в будущем организацией ее работы по-прежнему занимался профессионал с обширным опытом и знаниями в области транспортного планирования. |
A school principal, teacher or other teaching professional |
директор школы, учитель или другой профессионал в области педагогики; |
Well, I can't speak for you, Lieutenant, but I'm a professional. |
Что же, не могу говорить за вас, лейтенант, но я - профессионал. |