| This makes me look like a trained professional. | А с этим я выгляжу как профессионал. |
| I think Bart should see a professional. | Я думаю, что Барту нужен профессионал. |
| But for the next 10 minutes, you are going to follow instructions, and you will conduct yourself like a professional. | Но в следующие 10 минут, вы будете следовать инструкциям и вести себя, как профессионал. |
| Come on, Harper, you're a professional. | Ну же, Харпер, ты же профессионал. |
| Because that would be a short-sighted, amateur move, and I am a professional. | Потому что это было бы недальновидно, шаг дилетанта, а я профессионал. |
| There is no question that you're a talented, dedicated, experienced professional. | Там нет никаких сомнений в том, что ты талантливый, преданный, опытный профессионал. |
| But you want a professional to protect you. | Но тебе нужен профессионал, чтоб защитить тебя. |
| You are a policeman, I'm a professional. | Ты полицейский, а я - профессионал. |
| But I am a professional, and I would never fire someone for unprofessional reasons. | Но я профессионал и никогда бы не стал увольнять кого-то по непрофессиональным причинам. |
| Mr. Clark, my professional advice would be to seriously consider... | Мистер Кларк, как профессионал, я бы посоветовал серьёзно обдумать... |
| Well, in any event, I'm no longer convinced that Vivian was killed by a professional. | В любом случае, я больше не уверен, что Вивиан убил профессионал. |
| You know, they say a trained professional can always tell when someone's lying. | Говорят, опытный профессионал всегда сможет сказать, когда человек врёт. |
| Well, I'll just have to hide my anxiety and appear completely professional. | Я спрячу свое беспокойство, и буду вести себя, как профессионал. |
| I'm trying to be professional here. | Я тут пытаюсь вести себя как профессионал. |
| Shot came from that rooftop, 200 yards outside the contained perimeter, so probably a professional job. | Стреляли с крыши, в 360 метрах от обозначенного периметра, похоже, сработал профессионал. |
| This guy in the yellow jacket, he's a professional. | Парень в жёлтой куртке, он - профессионал. |
| Even if I cannot appeal to your compassion, as a professional you must know that extra strain is unwise. | Если я не могу вызвать в вас сострадание, то вы должны понимать хотя бы как профессионал, что лишняя нагрузка здесь неблагоразумна. |
| All right, you hired me because I'm a professional. | Ты нанял меня, потому что я профессионал. |
| And I pride myself on being a professional. | Я горжусь тем, что я профессионал. |
| See, you... you are a true professional. | Знаешь, ты... ты настоящий профессионал. |
| I can't do it because I'm a professional. | Не могу, потому что я профессионал. |
| I'm not a professional, neither. | Но я и не профессионал, не тот ни другой. |
| The Working Party stressed the need to continue having in future the support of a professional with extensive transport planning background and experience. | Рабочая группа подчеркнула необходимость того, чтобы в будущем организацией ее работы по-прежнему занимался профессионал с обширным опытом и знаниями в области транспортного планирования. |
| A school principal, teacher or other teaching professional | директор школы, учитель или другой профессионал в области педагогики; |
| Well, I can't speak for you, Lieutenant, but I'm a professional. | Что же, не могу говорить за вас, лейтенант, но я - профессионал. |