| No doubt, ICT can produce important economic and social benefits. | Нет сомнений в том, что ИКТ может дать большие экономические и социальные выгоды. |
| Future resource assessment studies in northern Canada thus should produce more confident statements of resource potential. | Таким образом, будущие обследования районов северной Канады на предмет полезных ископаемых должны дать более надежные данные об их ресурсах. |
| This approach could also produce positive results if applied to other issues requiring clarification. | Этот подход может также дать хорошие результаты в случае его применения к решению проблем, требующих разъяснения . |
| Multilateral consultations should produce tangible results to come closer to a world without nuclear weapons. | Многосторонние консультации должны дать ощутимые результаты, чтобы мы могли приблизиться к миру, свободному от ядерного оружия. |
| The group should produce tangible outcomes and give added value to past discussions. | Эта группа должна дать ощутимые результаты и внести свою лепту в дополнение к прошлым дискуссиям. |
| And they're manipulable in ways that can produce some extremely positive outcomes. | Они могут быть изменены разными способами, которые могут дать положительный эффект. |
| A development-oriented round should produce development-oriented results and flexibility. | Раунд переговоров, ориентированных на развитие, должен дать ориентированные на развитие результаты и необходимую гибкость. |
| Trade liberalization by itself, however, may not produce the expected results without required complementary policies. | В то же время либерализация торговли сама по себе может не дать желаемых результатов без дополняющих ее политических мер. |
| However, a poorly designed algorithm may produce significantly worse results. | Однако плохо разработанный алгоритм может дать существенно более плохие результаты. |
| Better features can produce simpler and more flexible models, and they often yield better results. | Более качественные признаки могут дать более простую и более гибкую модель и часто они дают лучшие результаты. |
| No algorithm can ever produce more accurate results than indicated by the condition number, except by chance. | Никакой алгоритм не может дать результат лучше, чем определённый числом обусловленности, разве что случайно. |
| It is a well-known fact that dealing with this subject inadequately might not produce fruitful results. | Хорошо известно, что неадекватное рассмотрение этого вопроса может и не дать плодотворных результатов. |
| I believe that the Russian Federation's mediation efforts should be more effective and produce concrete results. | Думаю, что посреднические усилия Российской Федерации должны быть более эффективными и дать свои результаты. |
| Our region must produce visionaries, as it has always done, and not manipulators of peace. | Наш регион должен дать миру пророков, как это всегда и происходило, а не манипуляторов мира. |
| Some of the measures proposed to effect budget reductions might produce short-term gains, but in the long run could be more costly. | Некоторые меры, предложенные для обеспечения бюджетных сокращений, могут дать краткосрочные преимущества, однако в долгосрочном плане они могут привести к увеличению расходов. |
| However, any reform that does not take into account the current financial difficulties of the Organization clearly cannot produce the expected results. | Однако любая реформа, которая не учитывает нынешние финансовые трудности Организации, совершенно очевидно не может дать желаемых результатов. |
| The ICSC secretariat considered, however, that any methodology employed could always produce anomalous results. | Однако секретариат КМГС указал, что применение любой методологии всегда может дать аномальные результаты. |
| Sustained, longer-term involvement can produce worthwhile results. | Упорные длительные усилия могут дать ощутимые результаты. |
| Substances derived from medicinal plants and the proper use of such plants can produce greater benefits than simply cutting down forests for timber. | Содержащиеся в лекарственных растениях полезные вещества и их правильное использование могут дать куда больше благ, чем простая вырубка лесов ради древесины. |
| Qualitative improvements could produce an efficiency dividend that might result in further reductions. | Качественные улучшения могут дать отдачу в плане эффективности, что может привести к дальнейшим сокращениям. |
| He seriously doubted whether anything the Committee did would produce any results. | Он серьезно сомневается, что какое-либо действие Комитета может дать результаты. |
| It is an area in which greater policy coordination and consistency could produce more general benefits. | Это область, в которой большая политическая координация и последовательность могли бы дать больше благ общего характера. |
| We hope that such cooperation can produce concrete results on the basis of pragmatism and mutual respect. | Мы надеемся, что такое сотрудничество может дать конкретные результаты на основе прагматического подхода и взаимного уважения. |
| The SRAPs cannot produce the expected results if they proceed on the basis of ad hoc support initiatives. | СРПД не смогут дать желаемых результатов, если они будут осуществляться на основе эпизодических инициатив поддержки. |
| The comparative advantages of the various institutions could produce greater synergy and impact of efforts in response to national requests. | Сравнительные преимущества различных учреждений могли бы дать усиление синергизма и повысить результативность усилий, предпринимаемых в ответ на просьбы стран. |