| I don't think we need to proceed in public. | Я не думаю, что мы должны продолжать при свидетелях |
| Is the state ready to proceed, Mr. Siletti? | Гособвинение готово продолжать, мистер Силетти? |
| No. But I thought - the patient asked us to proceed. | Нет но я думала Пациент просил продолжать |
| It would proceed with its road map for a smooth transition to democracy and would resist all attempts to interfere in its internal affairs. | Она будет продолжать следовать своей дорожной карте в целях плавного перехода к демократии и сопротивляться любым попыткам вмешательства в ее внутренние дела. |
| The Chairman: The voting process has not yet started, so I think the representative of the United States can proceed. | Председатель (говорит по-английски): Процесс голосования еще не начался, поэтому я думаю, что представитель Соединенных Штатов может продолжать. |
| Where that evidence is not obtained, the procedures require that the business in question shall not proceed or shall proceed only in accordance with any direction made by a Police officer not below the rank of Inspector. | В тех случаях, когда таких сведений получить не удается, в соответствии с установленными процедурами необходимо прекратить осуществление этой коммерческой деятельности либо продолжать ее лишь в соответствии с указаниями сотрудника полиции рангом не ниже инспектора. |
| 5.6 On 31 March 2011, counsel informed the Committee that the complainant had decided to proceed with his case before it. | 5.6 31 марта 2011 года адвокат проинформировал Комитет о решении заявителя продолжать процедуру, начатую в Комитете. |
| Mr. G died, and the purchasers were advised that the vendors no longer wished to proceed. | В связи с кончиной г-на Г покупателям было сообщено, что продавцы более не желают продолжать сделку. |
| The Committee urges the State party to proceed with the removal from the Personal Status Act of all provisions that discriminate against girls and women. | Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать работу по устранению всех положений Закона о состоянии личности, которые являются дискриминационными по отношению к девушкам и женщинам. |
| We'll see what they've got to say and then... I'll decide whether to proceed. | Посмотрим, что они скажут, и тогда я решу, продолжать ли следствие. |
| You'll inform the FBI about Kevin Mason, and we will proceed as arranged, with Chief Delk present while major crimes examines the files. | Вы сообщите ФБР о Кевине Мейсоне, и мы будем продолжать работать, как договаривались, а шеф Делк поприсутствует, пока Отдел ООП работает с документами. |
| The Government of Anguilla remains committed in principle to proceed with the proposed Bill to outlaw racial discrimination by private persons, groups or organizations. | Для правительства Ангильи остается делом принципа продолжать работу над предложенным биллем, направленным на запрещение расовой дискриминации со стороны частных лиц, групп или организаций. |
| But if it is the view of others that we should proceed, the United Kingdom is not going to object any longer. | Но если, по мнению других, нам следует продолжать работу, Соединенное Королевство не собирается больше возражать против этого. |
| In case this deadline is not met, the presiding officer should determine whether the case can proceed without input from the respondent . | Если этот срок не соблюден, председательствующий должен определить, можно ли продолжать разбирательство по делу в отсутствие ответа со стороны ответчика». |
| In deciding whether to stop or to proceed and in order to determine their speed, vessels using radar may take into account radar observations. | Для того чтобы решить, должны ли суда останавливаться или продолжать движение, а также определить скорость хода на судах, применяющих радиолокатор, могут использоваться показания радиолокатора. |
| The Bureau therefore suggested that consultations be held in order to determine how the Committee should proceed with its consideration of the item in question. | В этой связи Бюро предлагает провести консультации для выяснения того, каким образом Комитету следует продолжать рассмотрение данного вопроса. |
| Fine, if you don't want to proceed, then you forfeit the bet, and I'll take possession of your Fantastic Four. | Отлично, если ты не хочешь продолжать, ты теряешь свою ставку, и я вступлю во владение твоей Фантастической Четверкой. |
| I've managed to stabilize Lieutenant Torres for the time being, but the matter of how to proceed with her treatment remains unresolved. | Я смог стабилизировать лейтенанта Торрес на время, но как продолжать ее лечение, пока не решено. |
| Doctor, you have my authorization to proceed with Moset's assistance. | Доктор, я разрешаю вам продолжать с участием Мосета. |
| Excuse me, I can't proceed back-talking like this! | Прости меня, я больше не могу продолжать беседу в подобном стиле! |
| The defense is ready to proceed? | Мистер Кейдж, защита готова продолжать? |
| You mean, you want to proceed? | Вы хотите сказать, что готовы продолжать? |
| Are you sure you want to proceed with this? | Вы уверены, что хотите продолжать? |
| Unless you want to risk a retrial, you're going to have to proceed with what you've got. | Если только вы не хотите пойти на риск пересмотра дела, вам нужно продолжать с тем, что у вас есть. |
| Mr Vail, are you ready to proceed? | Мистер Вейл, Вы готовы продолжать? |