You may proceed, Mr Prosecutor. |
Господин прокурор, вы можётё продолжать. |
The Secretary-General has directed the Secretariat officials concerned to proceed expeditiously with the implementation of the recommendations within existing resources and capacity. |
Генеральный секретарь поручил соответствующим должностным лицам Секретариата продолжать в оперативном порядке осуществление этих рекомендаций с учетом имеющихся ресурсов и возможностей. |
The common basis furthermore would be important as the work on functional classifications might have to proceed in a decentralized manner. |
Кроме того, наличие общей основы имеет важное значение в связи с возможной необходимостью продолжать работу над функциональными классификациями в децентрализованном порядке. |
You need to move your men and allow us to proceed. |
Вы должны убрать своих людей и позволить нам продолжать. |
I think you should proceed under the assumption That they might strike immediately. |
Думаю, вам стоит продолжать с предположением что они могут ударить внезапно. |
A number of delegations believed that integration should not proceed further until it was discussed in depth in the Committee. |
Ряд делегаций высказали мнение, что процесс объединения не следует продолжать, пока он не будет углубленно обсужден в Комитете. |
The Secretary-General further observed that neither party was likely to be satisfied with his new proposal to proceed with the identification. |
Генеральный секретарь далее указал, что ни одна из сторон, по-видимому, не будет удовлетворена его новым предложением продолжать идентификацию. |
Those negotiations must proceed because the situation in the Territory could become yet another source of instability in Asia. |
Необходимо продолжать переговоры, поскольку обстановка в этой территории может стать дополнительным источником нестабильности в Азии. |
The Commission will be requested to decide whether the comprehensive evaluation of ICP should proceed. |
Комиссии будет предложено принять решение о том, следует ли продолжать всеобъемлющую оценку ПМС. |
Thus, work on an optional protocol would need to proceed in the light of the various types of provisions contained in the Convention. |
Таким образом, работу над факультативным протоколом необходимо продолжать в свете различных категорий положений, содержащихся в Конвенции. |
Without more detailed guidance from the Advisory Committee, it was unclear how the Fifth Committee should proceed in its deliberations. |
Без более подробных разъяснений со стороны Консультативного комитета не ясно, каким образом Пятый комитет должен продолжать свои обсуждения. |
We call on all parties to allow UNHCR to proceed with its work unimpeded and in security. |
Мы призываем все стороны дать УВКБ возможность продолжать свою работу беспрепятственно и в условиях безопасности. |
The Government reiterates here its determination to proceed with the efforts to translate the Statute into concrete reality. |
Правительство вновь подтверждает здесь свою решимость продолжать усилия, направленные на то, чтобы превратить Статут в конкретную реальность. |
Perhaps we can proceed on that basis. |
Возможно, мы могли бы продолжать нашу работу на этой основе. |
We are sure that under Ms. Lasserre's guidance the Council will proceed in the same manner. |
Мы убеждены, что под руководством г-жи Лассерре Совет будет продолжать действовать соответствующим образом. |
If the victim withdrew the complaint at any stage, the police could not proceed with the case ex officio. |
Если пострадавший снимает свою жалобу на любом этапе, полиция не может продолжать расследование этого дела по долгу службы. |
The Commission should proceed on the basis of the previous work of the Secretariat and the former Special Rapporteur. |
Комиссии следует продолжать действовать на основе опыта предыдущей работы Секретариата и бывшего Специального докладчика. |
The Working Group had in fact acknowledged that it needed time to reflect on how best to proceed. |
Рабочая группа фактически признала, что ей необходимо время, чтобы обдумать, как лучше всего продолжать эту работу. |
There is currently no plan to proceed with the project as there is no urgent need for such a facility. |
В настоящее время не планируется продолжать работы по этому проекту, поскольку нет срочной необходимости в таком объекте. |
It encouraged Albania to proceed with strategies to ensure social integration of the minorities for the full enjoyment of their rights. |
Она призвала Албанию продолжать осуществлять стратегии в области обеспечения социальной интеграции меньшинств, с тем чтобы они могли в полном объеме пользоваться своими правами. |
It is your late father's instructions not to proceed. |
Это воля вашего покойного отца не продолжать путь. |
But if we let business proceed, we may be abetting the attack. |
Но если мы дадим бирже возможность продолжать работать, мы можем спровоцировать атаку. |
It will be for those prosecutors to decide whether any particular case should proceed. |
Эти обвинители будут сами решать, следует ли продолжать разбирательство того или иного конкретного дела. |
So we are happy to proceed on this basis as well. |
Поэтому мы также рады продолжать наши усилия на этой основе. |
The Uzbek Government declined to proceed on that basis. |
Правительство Узбекистана отказалось продолжать переговоры на этой основе. |