| The Chairperson suggested that the Special Rapporteur should be asked to proceed with the dialogue. | Председатель вносит предложение о том, чтобы попросить Специального докладчика продолжать диалог. |
| We also note that the Prosecutor, having begun to deal with the situation in Kenya, has decided to proceed with investigations. | Мы также отмечаем, что Прокурор, приступив к изучению ситуации в Кении, принял решение продолжать расследование. |
| The Representative calls on the Government of Azerbaijan to proceed with and strengthen its implementation of the 2004 State programme. | Представитель призывает правительство Азербайджана продолжать и активизировать осуществление государственной программы 2004 года. |
| I take it that we can now proceed. | Я полагаю, что теперь мы можем продолжать. |
| Warren, Clarke, you may proceed. | Уоррен, Кларк, можете продолжать. |
| Now that we've been able to distill the Genesis element, we can proceed. | Но какая разница, ведь теперь у нас получилось отделить элемент Генезис мы можем продолжать. |
| In honour to the truth, we cannot proceed. | Пока мы не выясним правду, мы не можем продолжать. |
| It's only that I don't know how to proceed. | Только я не знаю, как продолжать. |
| If the whole of the scientific corps act against Davros, he can't proceed. | Если весь научный коллектив будет действовать против Давроса, он не сможет продолжать. |
| The Chairperson said that he would take it that the representatives of States parties wished to proceed in that manner. | Председатель говорит, что, насколько он понимает, представители государств-участников готовы продолжать работать таким образом. |
| Concrete guidance from Member States would help determine whether the Secretariat could proceed with business continuity management. | Конкретные указания от государств-членов помогли бы Секретариату понять, может ли он продолжать работать над обеспечением непрерывности деятельности. |
| I have endorsed the present exercise and encouraged the Chair of the United Nations Development Group to proceed. | Я одобрил проведение этого мероприятия и рекомендовал Председателю Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжать эту работу. |
| We must proceed with real actions in carrying through the reform of the United Nations. | Мы должны продолжать принимать конкретные меры для реализации реформы Организации Объединенных Наций. |
| His country was on track for a smooth transition to democracy and was determined to proceed with the seven-step political process. | Его страна находится на пути к плановому переходу к демократии и намерена продолжать осуществлять политический процесс, состоящий из семи этапов. |
| The President recommended that UNDP proceed with the agreed 'road map'. | Председатель рекомендовал ПРООН продолжать осуществление согласованной «дорожной карты». |
| Decisions on how to proceed on these items have been taken and actions initiated. | Были приняты решения и предприняты действия в отношении того, каким образом продолжать процесс урегулирования этих вопросов. |
| Mr. EL SHAFEI agreed that the Committee should proceed with its agenda as best it could. | Г-н ЭЛЬ-ШАФЕЙ согласен с тем, что Комитету следует продолжать работу по его повестке дня максимально эффективным образом. |
| Based on its guidance, we shall proceed with our national action and continue our progress to update the state's institutions and constitutional authorities. | Руководствуясь ее принципами, мы будем решать национальные задачи и продолжать реформирование государственных институтов и конституционных органов власти. |
| And that is enough for me to proceed. | И этого достаточно, чтобы продолжать действовать. |
| I deeply regret this, but I am unable to proceed without a witness. | Я глубоко сожалею, но я не могу продолжать процесс без свидетеля. |
| I again encourage both Governments to proceed with efforts to address the delimitation of their respective maritime exclusive zones in a manner that facilitates this. | Я вновь призываю правительства обеих стран продолжать работать над вопросом о делимитации их соответствующих исключительных морских зон, чтобы содействовать прогрессу в этой области. |
| I mean, our courtship can proceed? | То есть, мы может продолжать наши отношения? |
| Do you really want to proceed with this fiasco until jeopardy attaches? | Вы действительно желаете продолжать это фиаско, под угрозой уголовного наказания за клевету |
| We daren't proceed until we've heard from Arden! | Мы не можем продолжать, пока не получили известие от Ардена! |
| Assuming you are comfortable with the fact you have previously migrated the system folders across, proceed with the mailbox store removal. | Если у вас все в порядке после перемещения системных папок, можно продолжать удаление хранилища почтовых ящиков. |