The Chairperson suggested that the Special Rapporteur should be asked to proceed with the dialogue. |
Председатель вносит предложение о том, чтобы попросить Специального докладчика продолжать диалог. |
We also note that the Prosecutor, having begun to deal with the situation in Kenya, has decided to proceed with investigations. |
Мы также отмечаем, что Прокурор, приступив к изучению ситуации в Кении, принял решение продолжать расследование. |
The Representative calls on the Government of Azerbaijan to proceed with and strengthen its implementation of the 2004 State programme. |
Представитель призывает правительство Азербайджана продолжать и активизировать осуществление государственной программы 2004 года. |
I take it that we can now proceed. |
Я полагаю, что теперь мы можем продолжать. |
Warren, Clarke, you may proceed. |
Уоррен, Кларк, можете продолжать. |
Now that we've been able to distill the Genesis element, we can proceed. |
Но какая разница, ведь теперь у нас получилось отделить элемент Генезис мы можем продолжать. |
In honour to the truth, we cannot proceed. |
Пока мы не выясним правду, мы не можем продолжать. |
It's only that I don't know how to proceed. |
Только я не знаю, как продолжать. |
If the whole of the scientific corps act against Davros, he can't proceed. |
Если весь научный коллектив будет действовать против Давроса, он не сможет продолжать. |
The Chairperson said that he would take it that the representatives of States parties wished to proceed in that manner. |
Председатель говорит, что, насколько он понимает, представители государств-участников готовы продолжать работать таким образом. |
Concrete guidance from Member States would help determine whether the Secretariat could proceed with business continuity management. |
Конкретные указания от государств-членов помогли бы Секретариату понять, может ли он продолжать работать над обеспечением непрерывности деятельности. |
I have endorsed the present exercise and encouraged the Chair of the United Nations Development Group to proceed. |
Я одобрил проведение этого мероприятия и рекомендовал Председателю Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжать эту работу. |
We must proceed with real actions in carrying through the reform of the United Nations. |
Мы должны продолжать принимать конкретные меры для реализации реформы Организации Объединенных Наций. |
His country was on track for a smooth transition to democracy and was determined to proceed with the seven-step political process. |
Его страна находится на пути к плановому переходу к демократии и намерена продолжать осуществлять политический процесс, состоящий из семи этапов. |
The President recommended that UNDP proceed with the agreed 'road map'. |
Председатель рекомендовал ПРООН продолжать осуществление согласованной «дорожной карты». |
Decisions on how to proceed on these items have been taken and actions initiated. |
Были приняты решения и предприняты действия в отношении того, каким образом продолжать процесс урегулирования этих вопросов. |
Mr. EL SHAFEI agreed that the Committee should proceed with its agenda as best it could. |
Г-н ЭЛЬ-ШАФЕЙ согласен с тем, что Комитету следует продолжать работу по его повестке дня максимально эффективным образом. |
Based on its guidance, we shall proceed with our national action and continue our progress to update the state's institutions and constitutional authorities. |
Руководствуясь ее принципами, мы будем решать национальные задачи и продолжать реформирование государственных институтов и конституционных органов власти. |
And that is enough for me to proceed. |
И этого достаточно, чтобы продолжать действовать. |
I deeply regret this, but I am unable to proceed without a witness. |
Я глубоко сожалею, но я не могу продолжать процесс без свидетеля. |
I again encourage both Governments to proceed with efforts to address the delimitation of their respective maritime exclusive zones in a manner that facilitates this. |
Я вновь призываю правительства обеих стран продолжать работать над вопросом о делимитации их соответствующих исключительных морских зон, чтобы содействовать прогрессу в этой области. |
I mean, our courtship can proceed? |
То есть, мы может продолжать наши отношения? |
Do you really want to proceed with this fiasco until jeopardy attaches? |
Вы действительно желаете продолжать это фиаско, под угрозой уголовного наказания за клевету |
We daren't proceed until we've heard from Arden! |
Мы не можем продолжать, пока не получили известие от Ардена! |
Assuming you are comfortable with the fact you have previously migrated the system folders across, proceed with the mailbox store removal. |
Если у вас все в порядке после перемещения системных папок, можно продолжать удаление хранилища почтовых ящиков. |