Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Процедурного характера

Примеры в контексте "Procedural - Процедурного характера"

Примеры: Procedural - Процедурного характера
It contains organizational and procedural information, including information on meetings held. В нем содержится информация организационного и процедурного характера, в том числе информация о проведенных совещаниях.
Singapore explained its procedural concerns regarding the consultations under this item and requested the President to reflect its statement in the report. Сингапур разъяснил свои озабоченности процедурного характера в отношении консультаций по данному пункту повестки дня и просил Председателя отразить его заявление в докладе.
It further notes with concern the procedural inefficiencies that prevent the activation of the Gender Alert Mechanism. Он с озабоченностью отмечает далее недостатки процедурного характера, которые не позволяют привести в действие Механизм оповещения о нарушениях прав женщин.
The Conference acknowledged that the decision contained procedural demands that some countries might find difficult to meet and highlighted the complexity of the issue. Конференция признала, что в этом решении предусмотрены требования процедурного характера, которые некоторым странам, вероятно, будет трудно выполнить, и подчеркнула сложный характер данного вопроса.
A combined range of practical, legal and procedural factors perpetuates and reinforces a climate of impunity in Darfur. В Дарфуре сохранению атмосферы и росту масштабов безнаказанности способствует ряд факторов практического, правового и процедурного характера.
However, Colonel Abdallhahi Yusuf of "Puntland" and several other Somali Restoration and Reconciliation Council leaders argued that the plenary session had serious procedural problems. Однако полковник Абдаллхахи Юсуф из «Пунтленда» и несколько других лидеров Совета примирения и восстановления Сомали заявили, что в ходе пленарного заседания возникли серьезные проблемы процедурного характера.
Each Party shall ensure transparency of decision-making procedures and provide access to the relevant procedural information to the public. Каждая Сторона обеспечивает транспарентность процедур принятия решений и предоставляет общественности доступ к соответствующей информации процедурного характера.
An assessment of the financial sanctions included a recommendation that this type of sanctions be accompanied by operating and procedural guidelines. В оценку финансовых санкций была включена рекомендация сопровождать настоящий вид санкций руководящими принципами оперативного и процедурного характера.
The latter cases may raise procedural issues relating to the expulsion of aliens which are discussed below. Эти последние дела могут вызвать связанные с высылкой иностранцев проблемы процедурного характера, которые рассматриваются ниже.
In many cases, regulatory and procedural problems and constraints were much more critical than infrastructure deficiencies. Во многих случаях проблемы и трудности нормативного и процедурного характера являются гораздо более серьезными, чем пороки инфраструктуры.
One of them viewed the provision as purely procedural, with no implications for substantive law. Одна из них выразила мнение, что это положение является положением исключительно процедурного характера и не имеет никаких последствий для материально-правовых норм.
The procedural difficulties derive essentially from certain differences between the penal laws and practices of different States. Трудности процедурного характера связаны главным образом с определенными различиями в уголовных законах и практике разных государств.
He urged that a matter of such fundamental importance should not be resolved on the basis of procedural considerations. Он призывает к тому, чтобы вопрос столь большой важности не решался исходя из соображений процедурного характера.
The Working Group submitted its procedural proposals for consideration by the Secretariat for inclusion in future United Nations procedures. Рабочая группа представила свои предложения процедурного характера для рассмотрения Секретариатом в целях учета этих предложений при разработке будущих процедур Организации Объединенных Наций.
Agreement was reached on procedural guidelines for the investigations and the submission of cases has continued. Было достигнуто соглашение по руководящим принципам процедурного характера для проведения расследований и было продолжено представление дел.
A number of procedural measures were taken to put OIOS on the map. В целях окончательного формирования УСВН был принят ряд мер процедурного характера.
At present, however, the matter was a purely procedural one. Сейчас же речь идет о вопросе чисто процедурного характера.
Furthermore, the report posed a procedural difficulty in that its recommendations covered several agenda items. Доклад создает еще одну проблему процедурного характера, обусловленную тем, что представленные в нем рекомендации касаются различных пунктов повестки дня.
The European Union welcomed the procedural modifications aimed at improving the conduct of debates. Европейский союз одобряет изменения процедурного характера, имеющие целью улучшить порядок ведения обсуждений.
A procedural proposal was made regarding the representation of the northern Mediterranean region in the Bureau of the Conference of the Parties. Было внесено предложение процедурного характера о том, чтобы северное Средиземноморье было представлено в Президиуме Конференции Сторон.
The purchase of these items was postponed owing to procedural difficulties and uncertainty over the extension of the mission's mandate. Закупка этих видов оборудования была отложена в результате трудностей процедурного характера и неопределенности в плане продления мандата миссии.
It represented a unique opportunity to fill procedural gaps in existing mechanisms. Она дает уникальную возможность заполнить пробелы процедурного характера в существующих механизмах.
The PRESIDENT thanked the Director-General for his useful procedural suggestion, which would promote greater interaction among delegates. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Генерального ди-ректора за его полезное предложение процедурного характера, которое позволит улучшить взаимодействие среди делегатов.
However, only some 300 persons have returned since then owing to various procedural difficulties. Однако с тех пор из-за различных сложностей процедурного характера вернулось лишь около 300 человек.
Claim for damages for alleged procedural irregularities) Заявление о возмещении ущерба, обусловленного предполагаемыми нарушениями процедурного характера)