It also prepares notes on the programme of work and status of documentation and prepares an average of 20 procedural notes on peacekeeping-related items for the presiding officer of the Fifth Committee as well as maintenance of the Fifth Committee website on peacekeeping-related matters. |
Он также занимается подготовкой записок, касающихся программы работы и состояния готовности документации, подготовкой для Председателя Пятого комитета в среднем 20 записок процедурного характера по пунктам повестки дня, касающимся операций по поддержанию мира, и ведет веб-сайт Пятого комитета по вопросам поддержания мира. |
As is the case with all non-members participating in a commission, a non-member State may not make procedural motions which concern the conduct of business; such motions are reserved solely for full members of the body concerned. |
Как и любой участник работы той или иной комиссии, не являющийся ее членом, не являющееся членом государство не может вносить предложения процедурного характера, которые касаются порядка ведения работы; право вносить такие предложения зарезервировано исключительно за полными членами соответствующего органа. |
Procedural impediments to voter registration. |
Препятствия процедурного характера при регистрации избирателей. |
In her oral statement to the Sub-Commission, the Special Rapporteur spelled out the substantive and procedural difficulties and delays that had resulted in the inability to finalize the progress report, and requested that she should be allowed to submit it |
В сделанном ею устном заявлении в Подкомиссии Специальный докладчик обстоятельно разъясняла причины и факторы задержки как связанные с существом дела, так и процедурного характера, по которым ей не удалось завершить доклад о ходе работы, и просила разрешить ей представить его Подкомиссии на ее пятьдесят третьей сессии. |
Thus, there has been considerable change in French legislation; in 1986, the lawmakers had established only procedural consequences for terrorism associated with commission of the crimes and offences defined as such by law and in respect of ordinary offences; |
В 1986 году законодательство Франции претерпело значительные изменения; в отношении факта терроризма, сопровождаемого совершением конкретно перечисленных преступлений и правонарушений, законодательная власть предусматривала последствия лишь процедурного характера. |