President Salad Hassan: It is a singular honour and privilege for me to be here today to address this session of the General Assembly. |
Президент Салат Хассан (говорит по - английски): Для меня исключительная честь и привилегия находиться сегодня здесь и выступать на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The participants - who included dozens of foreign ministers - were unanimous in stressing that membership of the CD is a privilege. |
Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в «CD» - это привилегия. |
Attribution of nationality could no longer be considered as merely a privilege of States but had, in some cases, become a positive obligation under human rights law. |
Предоставление гражданства не может уже рассматриваться сугубо как привилегия государств - в некоторых случаях оно становится в соответствии с правозащитными нормами абсолютным обязательством. |
It is also my great personal honour and privilege here to represent Poland, one of the newest members of the OECD. |
Для меня лично также большая честь и привилегия представлять здесь Польшу, одного из самых молодых членов ОЭСР. |
Access to information is a right, not a privilege, of the Members of the United Nations. |
Доступ к информации - это право, а не привилегия членов Организации Объединенных Наций. |
It is indeed an honour and a great privilege for me to stand here and serve as host for this awe-inspiring declaration of peace in Sierra Leone. |
Для меня это действительно большая честь и привилегия стоять здесь и выступать в качестве устроителя этой волнующей церемонии провозглашения мира в Сьерра-Леоне. |
It is a great honour and a privilege, which I greatly appreciate. |
Для меня это большая честь и привилегия, и я глубоко признателен за это. |
It is also an exceptional privilege for me to be here as Moroccan President for the third time since Morocco joined the Conference on Disarmament in 1979. |
Да мне и выпала исключительная привилегия стать марокканским Председателем в третий раз с присоединения Марокко к Конференции по разоружению в 1979 году. |
For example, it was clearly viewed as a privilege to sleep in the yard of the adolescent detainee unit, despite the potential problem of mosquitoes. |
Например, ночлег во дворе юношеского корпуса явно рассматривался как привилегия, несмотря на потенциальную проблему, связанную с наличием комаров. |
It is a particular privilege to do so with Mr. Al-Nasser at the helm of the Assembly. |
Особая привилегия делать это сейчас, когда работу Ассамблеи возглавляет г-н ан-Насер. |
In another case, Ministers were granted jurisdictional privilege and were tried in special courts for offences committed in the course of their tenure. |
В другом случае министрам была предоставлена юрисдикционная привилегия, и разбирательствами в отношении совершенных ими за время пребывания в должности преступлений занимались специальные суды. |
While the staff of diplomatic missions, consulates and United Nations agencies may be granted official visas allowing them to work, non-governmental personnel may not be afforded this privilege. |
Если сотрудникам дипломатических представительств, консульств и учреждений Организации Объединенных Наций могут выдаваться служебные визы, позволяющие им работать, то персоналу неправительственных структур такая привилегия может и не предоставляться. |
The effect was the institution of privilege in the recipients' favour at the expense of the civil rights of others. |
В результате была создана привилегия для получателей этой собственности в ущерб гражданским правам других лиц. |
It is therefore a great honour and privilege for me to take this opportunity to address the General Assembly at the high-level meeting on HIV/AIDS. |
Поэтому для меня большая честь и привилегия, пользуясь этой возможностью, выступить перед Генеральной Ассамблеей на этом заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу. |
Where the law specifically abrogates the privilege against self-incrimination, it is usually accompanied by restrictions on the use of the information. |
В тех случаях, когда законом конкретно отменяется привилегия не давать самообвинительных показаний, этому обычно сопутствуют ограничения на использование такой информации. |
It is a great privilege for me to have this opportunity to serve as the third President of the CD from Myanmar in this August body. |
И мне выпала большая привилегия получить возможность выступать в качестве третьего мьянманского Председателя КР на этом высоком форуме. |
Developing countries that had renounced nuclear weapons were expected to accept the privilege of the few to maintain their nuclear arsenals and extend their protection to their close allies. |
От развивающихся стран, отказавшихся от ядерного оружия, ожидается, что они должны согласиться с тем, чтобы за меньшинством оставалась привилегия на сохранение своих ядерных арсеналов и предоставление защиты своим близким союзникам. |
We feel strongly that the rare fortune and privilege of being entrusted with authority to govern should always be complemented by a significant measure of humility and accountability. |
Мы твердо считаем, что редкие жребий и привилегия обладания полномочиями управлять должны всегда сопровождаться значительной мерой смирения и ответственности. |
Mr. Phuangketkeow (Thailand): It is a great honour and privilege for me to come before the Assembly today. |
Г-н Пхуангкеткеоу (Таиланд) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать сегодня в Ассамблее. |
It is also my proud privilege and great honour to extend the same commitment here today on behalf of our country. |
Я также горда тем, что мне выпала большая честь и привилегия выступать здесь сегодня и вновь от имени своей страны выразить такую же приверженность. |
[...] there is no privilege under international criminal law which would shield state representatives or agents from the reach of individual criminal responsibility. |
[...] В международном праве не предусмотрена какая-либо привилегия, которая ограждала бы представителей или агентов государства от личной уголовной ответственности. |
This year, my delegation has the honour and privilege to preside over the Conference on Disarmament in Geneva at this crucial moment characterized by renewed hope for revitalizing multilateral disarmament and non-proliferation processes. |
В этом году моей делегации выпала большая честь и привилегия председательствовать на Конференции по разоружению в Женеве в этот ответственный момент, характеризующийся возрождением надежды на оживление многосторонних процессов разоружения и нераспространения. |
You know that privilege doesn't extend to P.I.s, so if you'd like to add obstruction to your... |
Вы знаете, что эта привилегия не распространяется на частных сыщиков, так что, если хотите добавить препятствие расследованию к вашему... |
Living free from violence or the threat of violence is a right, not a privilege. |
Жизнь без насилия или угрозы насилия - это право, а не привилегия. |
Which makes me feel super guilty, because I have, like, this privilege of going in in what I want to wear. |
И это заставляет меня чувствовать себя очень виноватой, потому что у меня есть эта привилегия идти в том, в чем я хочу. |