| It's a privilege to walk in another man's shoes, Max, but it's also a responsibility. | Это привилегия ходить в другой мужской обуви, Макс, но это также ответственность. |
| Rejoice, child, for you are about to be granted a rare privilege in the Inferno. | Радуйся, дитя, для тебя это будет здесь разрешено это редкая привилегия в аду. |
| But it's a privilege nonetheless. | И тем не менее, это привилегия. |
| Remember, these visits to Hogsmeade village are a privilege. | Помнитё, эти визиты в дерёвню Хогсмид - ваша привилегия. |
| Colonel Shannon, it's a rare privilege to welcome an American Air Force officer to the Soviet Union, however late. | Полковник Шэннон, это редкая привилегия приветствовать американского офицера, в Советском Союзе, правда, поздновато. |
| The privilege of possessing nuclear weapons must not be eternal. | Привилегия на обладание ядерным оружием не должна быть вечной. |
| I believe, therefore, that it has been a privilege to have served in such a multifaceted and complex post. | Поэтому я считаю, что поработать на столь многоплановом и столь сложном посту есть привилегия. |
| This is a privilege; it is also a duty. | Это - привилегия, но это еще и долг. |
| The veto privilege remains the chief cause for the undermined credibility of the United Nations and its ability to function as a democratic institution. | Привилегия вето остается основной причиной подрыва авторитета Организации Объединенных Наций и ее способности действовать в качестве демократического института. |
| It is a great honour and privilege for me to be here today for this very important meeting. | Для меня большая честь и привилегия принять участие в сегодняшнем чрезвычайно важном заседании. |
| I have the pleasure and the privilege to make the following statement on behalf of France and Switzerland on critical civilian infrastructure. | Мне выпала приятная привилегия сделать следующее заявление от имени Франции и Швейцарии относительно критических гражданских инфраструктур. |
| The submission of the annual report is not a privilege granted to Member States. | Представление ежегодного доклада - это не привилегия, предоставляемая государствам-членам. |
| This privilege also signified that city residents could not become officials. | Эта привилегия также означала, что жители города не могли стать чиновниками. |
| The privilege also prohibited selling various state and church positions to nobility. | Привилегия также запретила продавать различные государственные и церковные должности дворянству. |
| Emperor Alexander III gave a privilege to the Irkutsk merchant A. M. Sibiryakov. | Привилегия была выдана Императором Александром III иркутскому купцу А. М. Сибирякову. |
| Added availability check to the information about Process/Thread Privileges. The utility checks if each privilege can be gained. | К информации о Process/Thread Privileges добавлена проверка доступности (может ли данная привилегия быть предоставлена). |
| We will look at FILE privilege, and how this can be used to hack sites. | Мы будем смотреть на файл привилегия, и каким образом это может быть использовано для взломать сайты. |
| Jogaila's privilege in 1432 in essence repeated previous acts. | Привилегия Ягайло в 1432 году по сути повторила предыдущие акты. |
| According to the law, using the flag is a privilege and not a right. | Согласно закону использование флага - это привилегия, но не право. |
| Like some big privilege, letting you work for free on their picnic. | Тоже мне, привилегия вкалывать бесплатно на их пикнике. |
| Being on television is a privilege, not a right. | Работать на телевидение - это привилегия, а не право. |
| Other institutions hand out work, but here it's a privilege that you earn. | Другие учреждения практикуют работу на улице, но здесь это - привилегия, которую Вы зарабатываете. |
| I know it's a privilege to call you at home. | Знаю, звонить тебе на дом это привилегия. |
| Spandex, it's a privilege, not a right. | Спандекс, это - привилегия, не право. |
| It is our privilege to let Gaby will fully enjoy the process of motherhood. | Это наша привилегия, чтобы Габи в полной мере насладилась процессом материнства. |