Английский - русский
Перевод слова Privilege
Вариант перевода Привилегия

Примеры в контексте "Privilege - Привилегия"

Примеры: Privilege - Привилегия
Hypocrisy and double standards continue to prevail in the Council, protected by the anachronistic and anti-democratic veto privilege. В Совете по-прежнему процветает лицемерие и используются двойные стандарты, чему способствует анахроничная и антидемократическая привилегия на использование права вето.
It is a real privilege to be here. Быть здесь - это поистине привилегия.
Thus the authorization for export is a privilege granted to an entrepreneur which can be cancelled or withdrawn. Таким образом, выдача предпринимателю экспортной лицензии рассматривается как привилегия, которой его могут лишить.
It is an honour and privilege to address you. Для меня большая честь и привилегия обратиться к Вам с письменным посланием.
No privilege shall be granted to any individual, family, group or class. Никакая привилегия не может быть предоставлена ни одному лицу, семье, группе или классу.
The veto is an anachronistic and anti-democratic privilege that must be eliminated as soon as possible. Вето - это анахроничная и антидемократичная привилегия, которая должна быть отменена как можно скорее.
It is a great honour and privilege to do so. Для меня это большая честь и привилегия.
It is an honour and privilege for me to make my first statement in the Conference representing my country. Для меня честь и привилегия сделать свое первое заявление на Конференции в качестве представителя своей страны.
You have the rare privilege that happens to chief executives of states or nations. Тебе выпала редкая привилегия, которая отведена только главам государств.
By Constitutional privilege it belongs with the Congress but it was given up in the Federal Reserve Act. По Конституции эта привилегия принадлежит Конгрессу, но она была отдана Федеральной резервной системе.
I'm sorry, but doctor-patient privilege prohibits us from characterizing or describing our patients' behavior. Простите, но привилегия "доктор-пациент" запрещает нам характеризовать или описывать поведение наших пациентов.
You get the privilege of saying, i told you so. У тебя есть привилегия на то, чтобы сказать "я же говорила".
Freedom is a privilege, Mr. Shore, not a right. Свобода - это привилегия, мистер Шор, а не право.
That's my privilege, and no one else's. Это моя привилегия, а не кого-то другого.
The Committee was viewed as the most important body in the international human rights system; that great privilege came with great responsibility. Комитет считается наиболее важным органом в международной правозащитной системе; эта большая привилегия предполагает также большую ответственность.
It's been my privilege to care for him, sir. Это была моя привилегия по уходу за ним, сэр.
It's a privilege to meet an old first marine division warrior. Это привилегия для удовлетворения старый первый морской Отдел воина.
It's a privilege, and it has to be earned. Это привилегия, которую ещё нужно заслужить.
What an honour and privilege it is to stand here in the ancient tradition of Boy Bishop of Hereford. Какая честь и привилегия - стоять здесь, в Древнем традиции мальчик епископа Херефорда.
Today your consumption by passion is the privilege of Miss Bennet. Сегодня поглощенность вас страстью привилегия мисс Беннет.
And serving the goofballs in this town is an honor and a privilege. И служить живущим здесь дурачкам, это для меня честь и привилегия.
I would consider it a privilege to die with you. Я думал, эта привилегия, чтобы умереть с вами.
When you arise in the morning, think what a privilege it is to be alive. Когда встаёшь по утрам, подумай, какая это привилегия - быть живым.
Yes. We are allowed that privilege. Да, у вас есть такая привилегия.
Being on a team is a privilege, not a right. Быть в команде-это привилегия, а не право.