Hypocrisy and double standards continue to prevail in the Council, protected by the anachronistic and anti-democratic veto privilege. |
В Совете по-прежнему процветает лицемерие и используются двойные стандарты, чему способствует анахроничная и антидемократическая привилегия на использование права вето. |
It is a real privilege to be here. |
Быть здесь - это поистине привилегия. |
Thus the authorization for export is a privilege granted to an entrepreneur which can be cancelled or withdrawn. |
Таким образом, выдача предпринимателю экспортной лицензии рассматривается как привилегия, которой его могут лишить. |
It is an honour and privilege to address you. |
Для меня большая честь и привилегия обратиться к Вам с письменным посланием. |
No privilege shall be granted to any individual, family, group or class. |
Никакая привилегия не может быть предоставлена ни одному лицу, семье, группе или классу. |
The veto is an anachronistic and anti-democratic privilege that must be eliminated as soon as possible. |
Вето - это анахроничная и антидемократичная привилегия, которая должна быть отменена как можно скорее. |
It is a great honour and privilege to do so. |
Для меня это большая честь и привилегия. |
It is an honour and privilege for me to make my first statement in the Conference representing my country. |
Для меня честь и привилегия сделать свое первое заявление на Конференции в качестве представителя своей страны. |
You have the rare privilege that happens to chief executives of states or nations. |
Тебе выпала редкая привилегия, которая отведена только главам государств. |
By Constitutional privilege it belongs with the Congress but it was given up in the Federal Reserve Act. |
По Конституции эта привилегия принадлежит Конгрессу, но она была отдана Федеральной резервной системе. |
I'm sorry, but doctor-patient privilege prohibits us from characterizing or describing our patients' behavior. |
Простите, но привилегия "доктор-пациент" запрещает нам характеризовать или описывать поведение наших пациентов. |
You get the privilege of saying, i told you so. |
У тебя есть привилегия на то, чтобы сказать "я же говорила". |
Freedom is a privilege, Mr. Shore, not a right. |
Свобода - это привилегия, мистер Шор, а не право. |
That's my privilege, and no one else's. |
Это моя привилегия, а не кого-то другого. |
The Committee was viewed as the most important body in the international human rights system; that great privilege came with great responsibility. |
Комитет считается наиболее важным органом в международной правозащитной системе; эта большая привилегия предполагает также большую ответственность. |
It's been my privilege to care for him, sir. |
Это была моя привилегия по уходу за ним, сэр. |
It's a privilege to meet an old first marine division warrior. |
Это привилегия для удовлетворения старый первый морской Отдел воина. |
It's a privilege, and it has to be earned. |
Это привилегия, которую ещё нужно заслужить. |
What an honour and privilege it is to stand here in the ancient tradition of Boy Bishop of Hereford. |
Какая честь и привилегия - стоять здесь, в Древнем традиции мальчик епископа Херефорда. |
Today your consumption by passion is the privilege of Miss Bennet. |
Сегодня поглощенность вас страстью привилегия мисс Беннет. |
And serving the goofballs in this town is an honor and a privilege. |
И служить живущим здесь дурачкам, это для меня честь и привилегия. |
I would consider it a privilege to die with you. |
Я думал, эта привилегия, чтобы умереть с вами. |
When you arise in the morning, think what a privilege it is to be alive. |
Когда встаёшь по утрам, подумай, какая это привилегия - быть живым. |
Yes. We are allowed that privilege. |
Да, у вас есть такая привилегия. |
Being on a team is a privilege, not a right. |
Быть в команде-это привилегия, а не право. |