| Hypocrisy and double standards continue to prevail in the Council, protected by the anachronistic and anti-democratic veto privilege. | В Совете по-прежнему процветает лицемерие и используются двойные стандарты, чему способствует анахроничная и антидемократическая привилегия на использование права вето. |
| It is a real privilege to be here. | Быть здесь - это поистине привилегия. |
| Thus the authorization for export is a privilege granted to an entrepreneur which can be cancelled or withdrawn. | Таким образом, выдача предпринимателю экспортной лицензии рассматривается как привилегия, которой его могут лишить. |
| It is an honour and privilege to address you. | Для меня большая честь и привилегия обратиться к Вам с письменным посланием. |
| No privilege shall be granted to any individual, family, group or class. | Никакая привилегия не может быть предоставлена ни одному лицу, семье, группе или классу. |
| The veto is an anachronistic and anti-democratic privilege that must be eliminated as soon as possible. | Вето - это анахроничная и антидемократичная привилегия, которая должна быть отменена как можно скорее. |
| It is a great honour and privilege to do so. | Для меня это большая честь и привилегия. |
| It is an honour and privilege for me to make my first statement in the Conference representing my country. | Для меня честь и привилегия сделать свое первое заявление на Конференции в качестве представителя своей страны. |
| You have the rare privilege that happens to chief executives of states or nations. | Тебе выпала редкая привилегия, которая отведена только главам государств. |
| By Constitutional privilege it belongs with the Congress but it was given up in the Federal Reserve Act. | По Конституции эта привилегия принадлежит Конгрессу, но она была отдана Федеральной резервной системе. |
| I'm sorry, but doctor-patient privilege prohibits us from characterizing or describing our patients' behavior. | Простите, но привилегия "доктор-пациент" запрещает нам характеризовать или описывать поведение наших пациентов. |
| You get the privilege of saying, i told you so. | У тебя есть привилегия на то, чтобы сказать "я же говорила". |
| Freedom is a privilege, Mr. Shore, not a right. | Свобода - это привилегия, мистер Шор, а не право. |
| That's my privilege, and no one else's. | Это моя привилегия, а не кого-то другого. |
| The Committee was viewed as the most important body in the international human rights system; that great privilege came with great responsibility. | Комитет считается наиболее важным органом в международной правозащитной системе; эта большая привилегия предполагает также большую ответственность. |
| It's been my privilege to care for him, sir. | Это была моя привилегия по уходу за ним, сэр. |
| It's a privilege to meet an old first marine division warrior. | Это привилегия для удовлетворения старый первый морской Отдел воина. |
| It's a privilege, and it has to be earned. | Это привилегия, которую ещё нужно заслужить. |
| What an honour and privilege it is to stand here in the ancient tradition of Boy Bishop of Hereford. | Какая честь и привилегия - стоять здесь, в Древнем традиции мальчик епископа Херефорда. |
| Today your consumption by passion is the privilege of Miss Bennet. | Сегодня поглощенность вас страстью привилегия мисс Беннет. |
| And serving the goofballs in this town is an honor and a privilege. | И служить живущим здесь дурачкам, это для меня честь и привилегия. |
| I would consider it a privilege to die with you. | Я думал, эта привилегия, чтобы умереть с вами. |
| When you arise in the morning, think what a privilege it is to be alive. | Когда встаёшь по утрам, подумай, какая это привилегия - быть живым. |
| Yes. We are allowed that privilege. | Да, у вас есть такая привилегия. |
| Being on a team is a privilege, not a right. | Быть в команде-это привилегия, а не право. |