The same privilege should be extended to delegations speaking on two agenda items. |
Аналогичная привилегия должна быть предоставлена делегациям, выступающим с заявлением по двум пунктам повестки дня. |
The pensionable age for women was perceived as a privilege - especially at the beginning of the period covered by this report. |
Более ранний пенсионный возраст женщин рассматривался как привилегия, особенно в начале отчетного периода. |
But this privilege, where it is recognized, is one of practical expedience in municipal law, and is not fundamental. |
Но эта привилегия, где она признается, является одной из практических целесообразностей в муниципальном праве, но не основной. |
It is truly an honour and special privilege to be here with so many leaders on the auspicious occasion of the Millennium Summit. |
Это действительно честь и особая привилегия присутствовать здесь вместе со многими лидерами по этому торжественному случаю Саммита тысячелетия. |
That unjustifiable and anti-democratic privilege has paralyzed the Council and has contributed substantially to the erosion of its legitimacy. |
Эта необоснованная и антидемократичная привилегия ослабила работу Совета Безопасности и привела к снижению его легитимности. |
The right of veto is not a privilege, but recognition of their special responsibility. |
Право вето - это не привилегия, это - признание их особой ответственности. |
Reconciling family and work responsibilities was a right, not a privilege. |
Совмещение семейных и производственных обязанностей - это право, а не привилегия. |
Since the beginning of this year I have had the privilege of working as one of the P-6. |
С начала этого года мне выпала привилегия работать в качестве одного из членов председательской шестерки. |
Since 1964, this privilege has been applicable to the states as well as to the Federal Government. |
С 1964 года эта привилегия действует на уровне штатов, а также федерального правительства. |
That privilege - which reflected the constitutional relationship between Britain and Hong Kong - was abolished in June 1997. |
Эта привилегия, связанная с конституционными взаимоотношениями между Британией и Гонконгом, была отменена в июне 1997 года. |
But, between the sub-prime US mortgage crisis and the dollar's ongoing decline, America's exorbitant privilege now looks a bit shaky. |
Однако между субстандартным ипотечным кризисом в США и продолжающимся падением доллара, чрезмерная привилегия Америки сегодня выглядит немного неуверенно. |
The imperial and anachronistic privilege of the veto must disappear. |
Имперская и анахроническая привилегия вето должна исчезнуть. |
Launching a satellite is not a privilege for a few countries. |
Вывод спутника на орбиту не привилегия нескольких избранных стран. |
In the final analysis, membership of the Security Council is not a privilege as much as it is a responsibility. |
В конечном итоге членство в Совете Безопасности - это не привилегия, оно в большей мере сопряжено с ответственностью. |
The veto is not a right; it is a privilege. |
Вето не является правом; это привилегия. |
The right to nationality as a special privilege has been spelt out clearly in the Federal Constitution. |
В Федеральной конституции четко закрепляется право на гражданство как особая привилегия. |
The privilege and burden of decision-making must be shared by all. |
Привилегия и бремя принятия решений должны разделяться всеми. |
It is an honour and a great privilege for my country, which has constantly striven for peace, disarmament and international security. |
Это и честь и большая привилегия для моей страны, которая неуклонно работает в пользу мира, разоружения и международной безопасности. |
IINS delegates had the privilege of submitting various documents to the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Делегатам МИИН была предоставлена привилегия представить различные документы Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека. |
It is not the right or privilege of the judges and lawyers. |
Это не право или привилегия одних только судей и адвокатов. |
It is my honour and privilege to represent the Republic of Poland in this room. |
Для меня честь и привилегия представлять Республику Польшу в этом зале. |
It is a tremendous honour and a great privilege for me to take the floor this afternoon in this August assembly. |
Для меня особая честь и большая привилегия выступать сегодня на таком высоком форуме - в Генеральной Ассамблее. |
It is an honour and a privilege, which I accept with great humility. |
Это - честь, это - привилегия, и я принимаю с ее большим смирением. |
After all, permanent membership is not only a privilege; it is also a heavy responsibility. |
В конце концов, место постоянного члена - это не только привилегия; это еще и огромная ответственность. |
It is my honour and privilege to address this Commemorative High-level Plenary Meeting on behalf of the delegation of the Republic of Azerbaijan. |
Для меня большая честь и привилегия выступать на этом торжественном Пленарном заседании высокого уровня от имени делегации Республики Азербайджан. |