Английский - русский
Перевод слова Privilege
Вариант перевода Привилегия

Примеры в контексте "Privilege - Привилегия"

Примеры: Privilege - Привилегия
I consider it a privilege and an opportunity to make an appeal to the developed nations to extend support and cooperation in our endeavour to preserve the dignity and honour of our people and the sovereignty of our nation. Для меня это привилегия и хорошая возможность - призвать развитые страны к расширению поддержки наших усилий по сохранению достоинства и чести нашего народа и суверенитета нашей страны и к развитию с нами сотрудничества.
It is my honour and privilege to address the General Assembly for the first time, and I would like to convey a message of friendship and solidarity from the people of the Republic of Moldova. Для меня честь и привилегия впервые выступать в Генеральной Ассамблее, и я хотел бы передать послание дружбы и солидарности от народа Республики Молдовы.
Ambassador Omar Hilale is an accomplished diplomat with admirable talent and leadership qualities that we are confident will enable the Conference to promote a positive atmosphere that has characterized the Conference since January when Kenya had the privilege to preside over the Conference. Посол Омар Хилаль является искушенным дипломатом, обладающим замечательным талантом и лидерскими качествами, которые, мы убеждены, позволят Конференции поддерживать ту позитивную атмосферу, что отличает Конференцию с января, когда Кении выпала привилегия председательствовать на Конференции.
President Toribiong: It is an honour and a privilege to address the General Assembly once again on behalf of the people of Palau. лийски): Для меня честь и привилегия еще раз выступить перед Генеральной Ассамблеей от имени народа Палау.
Driving such efforts is Canada's belief that leadership of the Conference is a privilege that should be afforded only to those who promote and adhere to the values and objectives of the Conference on Disarmament. Канада прилагает такие усилия, поскольку считает, что руководство работой Конференции - это привилегия, которая должна предоставляться только тем ее участникам, которые содействуют ценностям и целям Конференции по разоружению и придерживаются их.
I have, therefore, the honour and great privilege of bringing with me to the Assembly the greetings and best wishes of the people and the Government of that new Federal Democratic Republic of Nepal. Поэтому для меня большая честь и огромная привилегия передать Ассамблее приветствия и наилучшие пожелания народа и правительства новой Федеративной Демократической Республики Непал.
I say to you, and you will understand, that it is a privilege to fight! Я говорю вам, и вы меня поймете, что борьба - это привилегия!
Love is irrelevant to people like us, a privilege we do not share. Любовь неуместна для таких людей, как мы, привилегия, на которую мы неимеем права
In these last four weeks, we have had the privilege of welcoming to the Conference 11 high-level speakers who have shared their views on the most vital issues on the disarmament agenda and on the role of the Conference as the single multilateral disarmament negotiating forum. В эти последние четыре недели нам выпала привилегия приветствовать на Конференции 11 высокопоставленных ораторов, которые поделились своими воззрениями на самые насущные проблемы разоруженческой повестки дня и на роль Конференции как единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
Ladies and gentlemen, it is my privilege and honor to present for the first time in her life and in the office: Дамы и господа, для меня привилегия и честь представить вам впервые в ее жизни и в этом офисе...
Nor is it a coincidence that those which bore a greater burden in this respect were given a privilege in the Security Council, though it was to be exercised on behalf of all and for the benefit of all. Не случайно и то, что тем, на кого была возложена большая нагрузка в этом отношении, была предоставлена привилегия быть членом Совета Безопасности, хотя он должен выступать от имени и на благо всех.
Cuba will have the privilege and the tremendous honour of hosting the South Summit to be held in April 2000, which will bring together the leaders of the Group of 77. В апреле 2000 года Кубе будет предоставлена большая честь и привилегия принимать встречу на высшем уровне стран Юга, на которую соберутся руководители стран - членов Группы 77.
Mr. Stuart (Barbados): It is my special privilege to address this High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases (NCDs), a subject of critical concern to Barbados and the countries of the Caribbean. Г-н Стюарт (Барбадос) (говорит по-английски): Мне выпала особая привилегия выступить на Совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, заболеваний, которые вызывают большую озабоченность у Барбадоса и стран Карибского бассейна.
In the case of some of those members, the veto privilege seems to have gone to their heads and confused them to the point of making them think that they are entitled to do as they please without consequence. В случае некоторых из этих членов привилегия обладания правом вето, как кажется, вскружила им голову и привела их в такое состояние, когда они ошибочно полагают, что могут поступать как им заблагорассудится, без каких бы то ни было для себя последствий.
It is my privilege and honour to nominate the candidate of the Group of Latin American and Caribbean States, Ambassador Marco Antonio Suazo of Honduras, for the post of Chairperson of the First Committee for the sixty-third session of the General Assembly. Мне предоставлена честь и привилегия рекомендовать в качестве кандидата на пост Председателя Первого комитета на период шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи от Группы латиноамериканских и карибских государств посла Гондураса г-на Марко Антонио Суасо.
Societies where to be born is a problem, to be young is suspect, to get an education and a job is a privilege and to grow old is a curse have no future. Те общества, в которых возможность родиться на свет - это проблема, быть молодым - значит вызывать подозрения, возможность получить образование и работу - это привилегия, а старость - это проклятие, не имеют будущего.
As our new colleagues on the Security Council prepare to meet the challenge of serving on the Security Council, we are once again reminded that the privilege of serving on the Council also places even greater responsibilities on members of the Council. Сейчас, когда наши новые коллеги в Совете Безопасности готовятся к трудностям, связанным с работой в Совете Безопасности, нам вновь напомнили о том, что привилегия работы в Совете одновременно возлагает и еще большую ответственность на членов Совета.
But that day, when I asked that question, I learned something, and that was that I'd grown up thinking that a toilet like that was my right, when in fact it's a privilege. Но в тот день, когда я задала себе этот вопрос, я кое-что поняла, а именно: я выросла с мыслью, что имею полное право на такой туалет, но на самом деле это была привилегия.
The point was made that the question of the right of veto in the Security Council was of special importance since the privilege in question could be used contrary to the will of the majority of the members of the Council. Было подчеркнуто, что особое значение имеет вопрос о праве вето в Совете Безопасности, поскольку данная привилегия может использоваться вопреки воле большинства членов Совета.
It is a great privilege to hear the message of a man who is deeply committed to his Republic and who, throughout his political career, has been in turn a militant, a parliamentarian and a minister, and is today the President of his country. Это большая привилегия заслушать послание человека, который глубоко предан идеалам своей Республики и который на протяжении всей своей политической карьеры был поочередно военным, парламентарием и министром, а сегодня является президентом своей страны.
I mean, we know that voting's a privilege, but for my daughter to have her name on that ballot, it just means so much more - Я имею в виду, что мы знает, что голосование - это привилегия, но для моей дочери то, что ее имя есть в этом бюллетене, означает намного большее...
For a very long time, the balance of terror, coupled with military block security umbrellas - an exclusive privilege provided solely to members of the two major alliances and their associates - have been presumed to ensure security. На протяжении весьма длительного времени безопасность якобы обеспечивал баланс страха, сопряженный с защитными "зонтиками" военных блоков - исключительная привилегия, предоставляемая сугубо членам двух основных военных альянсов и их
Furthermore, to the extent that the veto is a kind of privilege, could one not expect people who use the veto to explain that use in the General Assembly after the event? Кроме того, поскольку право вето - это своего рода привилегия, разве не следует ожидать от тех, кто использует право вето, чтобы они затем объясняли в Генеральной Ассамблее причины его использования?
Whereby person of a description mentioned may be subjected to a disability or restriction or may be accorded a privilege or advantage, which, having regard to its nature and special circumstances... is reasonably justifiable in a democratic society. в том случае, когда вышеупомянутое лицо может стать недееспособным или быть ограничено в свободе действий или когда ему может быть предоставлена какая-либо привилегия или преимущество, которые, учитывая их характер и особые обстоятельства... являются разумно оправданными в демократическом обществе.
As stated by the Inter-American Court in Case of the Saramaka People, the domestic legal framework of the state does not recognize the right of the indigenous people to own the land, either individually or collectively, "but rather a privilege to use land." Как отмечалось в решении Межамериканского суда по делу о народе сарамака, во внутренней правовой структуре государства не признается право коренного народа на владение собственной землей ни в индивидуальном, ни в коллективном порядке, а признается лишь "привилегия на владение землей".