Английский - русский
Перевод слова Privilege
Вариант перевода Привилегия

Примеры в контексте "Privilege - Привилегия"

Примеры: Privilege - Привилегия
Mr. Carlot Korman (interpretation from French): It is both an honour and a privilege for me to address the General Assembly and participate in this Special Meeting commemorating the fiftieth anniversary of the United Nations. Г-н Карло Корман (говорит по-французски): Для меня большая честь и привилегия выступать в Генеральной Ассамблее и принимать участие в этом специальном торжественном заседании по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Mr. Ahmad: I deem it a great privilege and an honour to be representing the Economic Cooperation Organization (ECO) at this historic event. Г-н Ахмад (говорит по-английски): Для меня большая привилегия и честь представлять Организацию экономического сотрудничества (ОЭС) на этом историческом заседании.
This privilege not only entitles us, but obliges us, to speak up in defence of the principles of humanity, an obligation that I hope we can meet here in the Assembly. Эта привилегия не только позволяет нам, но и обязывает нас выступить в защиту принципов гуманности, обязательство, которое, я надеюсь, мы можем осуществить здесь в Ассамблее.
I, section 6. A similar privilege may be applied to judicial proceedings and proceedings of state and local legislative bodies. Аналогичная привилегия может применяться в отношении судебных разбирательств, а также в отношении деятельности законодательных органов штатов и местных законодательных органов.
This purpose underlies most of the legal privileges and disabilities imposed on minors, such as the privilege to disaffirm contracts or the disability to consume alcohol. Эта цель лежит в основе большинства юридических привилегий и ограничений в правах несовершеннолетних, таких, как привилегия отказываться от выполнения договора или запрет на употребление алкогольных напитков.
It is an honour and a privilege for me to address the Assembly and make our contribution to consideration of agenda item 21, pursuant to resolution 46/10 of 22 October 1991. Для меня честь и привилегия выступить перед Ассамблеей и сделать наш вклад в обсуждение пункта 21 повестки дня в соответствии с резолюцией 46/10 от 22 октября 1991 года.
Lost sometimes in the debate is the fact that permanent membership is not merely a privilege; permanent members have higher duties and obligations to the international community, on whose behalf they are supposed to act. В ходе прений часто забывают, что постоянное членство - это не только привилегия, - у постоянных членов более широкие обязанности и обязательства перед международным сообществом, от имени которого они предположительно действуют.
We wish to reiterate that, if the veto has to be retained in any shape or form, the privilege must be extended to all new members without discrimination. Мы хотим подтвердить, что если право вето будет сохранено в том или ином виде, то эта привилегия должна быть предоставлена также всем новым членам без какого-либо разграничения.
Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda): On behalf of the Uganda delegation, it is my distinct privilege and honour to address the twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem. Г-н Семакула Киванука (Уганда) (говорит по-английски): Для меня большая привилегия и честь от имени делегации Уганды обратиться к двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о проблеме наркотиков в мире.
I've done a lot of speaking in Germany and in France, and in different parts of the world - 105 countries it's been my privilege to speak in. Я много раз выступал в Германии, и во Франции, и в разных частях мира - у меня была привилегия говорить в 105 странах.
The authorities often used the term "privilege" in referring to minorities, particularly their representation in Parliament even though they are fewer in number than required by the Constitution. Термин "привилегия" зачастую употреблялся властями по отношению к меньшинствам, в частности в связи с их представительством в парламенте, несмотря на то, что их число не достигает требуемого Конституцией уровня.
In reply to the Special Rapporteur's requests for explanations about the use of the term "privilege", the authorities said that they meant recognized rights of minorities. На просьбы Специального докладчика уточнить термин "привилегия" представители властей ответили, что речь скорее идет о правах, признаваемых за меньшинствами.
Mr. Clodumar (Nauru): I have the honour and privilege to deliver this statement on behalf of the 15 countries of the Pacific Islands Forum that are Members of the United Nations. Г-н Клодумар (Науру) (говорит по-английски): Мне выпала честь и привилегия выступить с этим заявлением от имени 15 стран Форума тихоокеанских островов, которые являются членами Организации Объединенных Наций.
In the belief that there should be no discrimination whatsoever between permanent members, we have posited that this privilege should be extended to any new entrants in this category. Будучи убеждены в том, что между постоянными членами не должно быть никакой дискриминации, мы указывали на то, что эта привилегия должна быть распространена на все государства, подпадающие под эту категорию.
Mr. Špirić: It is a great honour and privilege to share with the Security Council my views regarding the results achieved in Bosnia and Herzegovina to date, as well as the challenges ahead of us. Г-н Шпирич: Для меня большая честь и привилегия поделиться с Советом Безопасности своими соображениями относительно достигнутых в Боснии и Герцеговине по сей день результатов, а также стоящих перед нами проблем.
We know what a privilege it is to be standing in the General Assembly Hall as an equal Member, despite our small population, economy and geographic size, but I like to think that we have earned our place. Нам известно, что это за привилегия - стоять в зале Генеральной Ассамблеи в качестве ее полноправного члена, несмотря на наше немногочисленное население, слабую экономику и малые географические размеры, однако мне приятна мысль о том, что мы свое место заслужили.
South America is a region in which peaceful coexistence has been the norm. Dialogue and the privilege of choosing peaceful options for the settlement of conflicts have been the rule. Южная Америка - это регион, где мирное сосуществование является нормой, а диалог и привилегия выбора мирных средств для урегулирования конфликтов - правилом.
This privilege, conferred on only five Members of the United Nations, has implications for the functioning of the Council and for the very possibilities of agreeing on reform. Эта привилегия, предоставленная лишь пяти членам Организации Объединенных Наций, имеет последствия для функционирования Совета и для самих возможностей достижения согласия по вопросу реформы.
In those States, this source of credit and its attendant specific security is often accorded a special privilege in the form of a heightened priority over conflicting security rights in the same goods, provided that certain formal requirements are complied with. В таких государствах на данный источник кредитования и присущее ему конкретное обеспечение зачастую распространяется особая привилегия, выражающаяся - при условии выполнения определенных формальных требований - в повышенной степени приоритетности по сравнению с коллидирующими обеспечительными правами в том же товаре.
It is indeed a privilege and an honour to address the Assembly; we look forward to sharing our ideas for making this world a better place for all our peoples as we await the dawning of a new millennium. Для нас поистине большая привилегия и честь выступать перед Ассамблеей, и мы рады воспользоваться этой возможностью для обмена идеями о том, как в канун нового тысячелетия сделать мир лучше для всех наших народов.
But, above all, it is an honor and a privilege to play such a role in our society, and I know that the vast majority of officials, legislators, judges, and civil servants with whom I've worked would agree. Но прежде всего, это честь и привилегия играть такую роль в нашем обществе, и я знаю, что подавляющее большинство чиновников, законодателей, судей и государственных служащих, с которыми я работаю, согласились бы со мной.
No student would have the right or the requirement to attend the school. Instead, acceptance into the school should come to be viewed as a privilege. Учащиеся не будут иметь право или обязанность посещать школу, принятие в школу скорее должно рассматриваться как привилегия.
Security was not a privilege or a luxury, not an afterthought or a burden, but rather an essential condition for doing that job. Безопасность - это не привилегия или роскошь, не попутная задача или бремя, а скорее важнейшее условие выполнения ими своей работы.
Most women availed themselves of the opportunity to take early retirement which - as indicated by public opinion poll findings in the nineteen nineties - was viewed as a privilege. Большинство женщин пользовались возможностью раннего выхода на пенсию; согласно результатам проводившихся в 1990-х годах опросов общественного мнения, такая возможность рассматривалась как привилегия.
On the other hand, in the interest of competing creditors, the statutory privilege is limited to the purchase price for the specific asset and to the sold goods as such. С другой стороны, в интересах конкурирующих кредиторов эта привилегия ограничивается покупной ценой конкретного актива и проданными товарами как таковыми.