By the late 90's, the retirement age for women was no longer viewed as a privilege: a retirement system reform, complete with individual contributions accounts, was then being contemplated. |
К концу 1990-х годов более ранний возраст выхода женщин на пенсию перестал рассматриваться как привилегия, так как в этот момент начала зарождаться пенсионная реформа, основанная на индивидуальных пенсионных взносах. |
Mr. WIBISONO (Indonesia): Mr President, it is certainly a privilege as well as an honour for me to speak for the first time on an occasion that sees the coincidental meeting, under your presidency, of this special forum in this historic chamber. |
Г-н ВИБИСОНО (Индонезия) (перевод с английского): Г-н Председатель, для меня, конечно, и привилегия, и честь, в силу истечения обстоятельств, впервые взять слово под вашим председательством на заседании этого особенного форума в этом историческом зале. |
Debtors in the 18th century who could afford the prison fees had access to a bar, shop and restaurant, and retained the crucial privilege of being allowed out during the day, which gave them a chance to earn money for their creditors. |
Для заключённых, которые могли платить, был открыт бар, магазин и ресторан, была доступна привилегия выхода за пределы тюрьмы в течение дня, это значило, что должники могли добыть деньги, чтобы удовлетворить требования кредиторов. |
The so-called "privilege" or "confidentiality clause" is an exception to the obligation to make a statement, and we therefore propose that the examples should be specific. |
Выражение "привилегия" или "положение о конфиденциальности" означает исключение из обязательства делать заявления, поэтому предлагается предусмотреть следующие обстоятельства: признать обстоятельства, касающиеся вероисповедания и совести. |
Mr. Pretrick (Micronesia): It is indeed an honour and privilege for me to stand before this gathering on behalf of my Government to address an issue of grave concern to my country, a country with a small and fragile population. |
Г-н Претрик (Микронезия) (говорит по-анг-лийски): Для меня поистине большая честь и привилегия выступить перед собравшимися здесь от имени нашего правительства по вопросу, вызывающему самую серьезную озабоченность в нашей стране - стране с небольшим и уязвимым населением. |
Mrs. Nelesone (Tuvalu): It is a great honour and privilege for me to represent the Government of Tuvalu at this follow-up to the World Summit for Social Development. |
Г-жа Нелесоне (Тувалу) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия представлять правительство Тувалу на этой специальной сессии по результатам осуществления целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах развития. |
(c) the same privilege shall be available to those who serve one-fifth of their sentence in other freedom restricting sentences regardless of whether they are of good conduct or not. |
с) эта же привилегия предоставляется лицам, отбывающим одну пятую срока их приговора в форме другого ограничивающего свободу наказания, независимо от их поведения; |
The Committee therefore concluded that, in the particular circumstances of the case, the property entitlement privilege accorded permanently to the original quota owners, to the detriment of the authors, was not based on reasonable grounds, which disclosed a violation of article 26. |
Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что с учетом конкретных обстоятельств данного дела привилегия, заключающаяся в предоставлении на постоянной основе права собственности первоначальным владельцам квот в ущерб правам авторов, не основывается на разумных критериях, что свидетельствует о нарушении статьи 26. |
Mr. Stanishev (Bulgaria): It is a privilege and an honour to address this distinguished audience on behalf of Bulgaria, particularly as my country is celebrating the centennial anniversary of the proclamation of its independence. |
Г-н Станишев (Болгария) (говорит по-английски): Мне выпала честь и привилегия выступить перед столь уважаемой аудиторией от имени Болгарии, в особенности в свете отмечаемой в моей стране столетней годовщины провозглашения независимости. |
A Transaero Privilege reward is a free ticket or a travel class upgrade on a Transaero scheduled flight paid for with Transaero privilege points. |
Наградой программы «Трансаэро Привилегия» является билет или повышение класса обслуживания на регулярных рейсах «Трансаэро», оформленные в счет баллов программы. |
Mr. Sukayri (Jordan), Rapporteur of the First Committee: It is my great honour and privilege to present to the General Assembly the reports of the disarmament and international security Committee, the First Committee. |
Г-н Сукейри (Иордания), Докладчик Первого комитета (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия представить Генеральной Ассамблее доклады Комитета по разоружению и международной безопасности, Первого комитета. |
Mr. Tangara (Gambia): It is indeed a great honour and privilege for me to stand here and speak on behalf of the Gambia and the President of the Republic of the Gambia, His Excellency Al Hadji Yahya A. J. J. Jammeh. |
Г-н Тангара (Гамбия) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия находиться здесь и выступать от имени Гамбии и Президента Республики Гамбия Его Превосходительства хаджи Яйи Джамме. |
If some persons are granted a privilege which is denied to others, a "status" is created, not only the status of the privileged, but also the status of the non-privileged. |
Если каким-либо лицам предоставляется привилегия, в которой отказывается другим, то создается "обстоятельство", включающее не только обстоятельство привилегированности, но также и обстоятельство непривилегированности. |
It is only ourselves - all of us - that have the privilege and also the duty to decide how we move ahead and what kind of Estonia we leave for our children to inherit. |
Только у нас самих, у всех нас есть привилегия и в то же время обязанность решать, как мы будем идти дальше и какую Эстонию мы завещаем нашим детям. Давайте сообща возвеличивать Эстонию! |
But that day, when I asked that question, I learned something, and that was that I'd grown up thinking that a toilet like that was my right, when in fact it's a privilege. |
Но в тот день, когда я задала себе этот вопрос, я кое-что поняла, а именно: я выросла с мыслью, что имею полное право на такой туалет, но на самом деле это была привилегия. |
Privilege for communications and correspondence |
Привилегия в отношении связи и корреспонденции |
All the fruits of Avalon the privilege of a solo player. |
Все достижения Авалона... привилегия игрока-одиночки |
It is a privilege to serve on a jury. |
Служить правосудию - это привилегия. |
Mr. Fauci: It is a true honour and a privilege to share with the General Assembly my perspectives as a physician and scientist on the global HIV/AIDS pandemic, the progress we have made and the many challenges that remain. |
Г-н Фаучи (говорит по - английски): Для меня высокая честь и привилегия выступить в Генеральной Ассамблее и поделиться своим мнением врача и ученого относительно глобальной пандемии ВИЧ/СПИДа, достигнутого нами прогресса и многих проблем, которые все еще стоят перед нами. |
Ms. Stevanovich (the former Yugoslav Republic of Macedonia): It is my privilege and honour to address the General Assembly and to represent the Republic of Macedonia at this high-level meeting on HIV/AIDS. |
Г-жа Стеванович (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать перед Генеральной Ассамблеей и представлять Республику Македония на этом заседании высокого уровня, посвященном проблеме ВИЧ/СПИДа. |
The privilege of the solo player. |
Все достижения Авалона... привилегия игрока-одиночки |