| The inequalities generated by the veto privilege will not be corrected by creating new members with that privilege. | Неравенство, которое порождает привилегия вето, не будет исправлено путем создания новых членов с такой же привилегией. |
| Bail is a privilege, and his continued criminal behavior and flight from the police last night should cause that privilege to be revoked. | Залог - это привилегия, и его продолжающееся преступное поведение и вчерашнее бегство от сотрудников полиции должны повлечь за собой отзыв этой привилегии. |
| 1492 privilege by Alexander Jagiellon renewed the 1447 privilege and added a few more provisions, the most important of which limited the Grand Duke's rights in regards to foreign policy. | В 1492 году привилегия Александра Ягеллончика возобновляла привилегию 1447 года, и добавилось ещё несколько положений, наиболее важным из которых было ограниченные права великого князя в отношении внешней политики. |
| Marital privilege is a one-way privilege, | Брачная привилегия действует в одностороннем порядке, |
| To me it's an incredible privilege to be alive now and to be able to witness this thing. | Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего. |
| I regret, Dr Watson, that privilege is now yours. | Сожалею, доктор Ватсон, теперь эта привилегия ваша. |
| Well, gentlemen, it has been an honour and a privilege. | Что ж, господа, для меня это честь и привилегия. |
| However, driving a car was not a privilege. | В то же время вождение автомашины - это не привилегия. |
| This prompts us to assert that that privilege must also cease to exist. | Это вынуждает нас утверждать, что и эта привилегия должна прекратить свое существование. |
| While freedom is not a privilege but a right, its exercise by the media calls for responsibility. | Поскольку свобода - это не привилегия, а право, пользование этим правом средствами массовой информации сопряжено с определенной ответственностью. |
| This is the continent's right, not a privilege. | Это право, а не привилегия нашего континента. |
| It is, in fact, often a rare privilege. | По сути, зачастую это редкая привилегия. |
| It is both an honour and a privilege to assume the presidency of the Conference on Disarmament. | Вступление на пост Председателя Конференции по разоружению для меня - и честь, и привилегия. |
| Then privilege is irrelevant, As as your other objections, Mr peck. | Значит привилегия недействительна, какие-то еще возражения, мистер Пек. |
| As an astrophysicist, I have the awesome privilege of studying some of the most exotic objects in our universe. | Как у астрофизика, у меня есть потрясающая привилегия изучать одни из самых необычных объектов в нашей вселенной. |
| This stance stems from belief in a fundamental principle, namely the principle of equal sovereignty which this privilege negates. | Эта позиция основана на вере в один из фундаментальных принципов, а именно в принцип равного суверенитета, который эта привилегия игнорирует. |
| Knowing that strangers will take care of you is a privilege my kids aren't afforded. | Знать, что незнакомец позаботится о тебе, - это привилегия, которой мои дети лишены. |
| Generally speaking, Kuwaiti nationality is considered a privilege, not a right. | В целом предоставление кувейтского гражданства рассматривается как привилегия, а не как право. |
| To date, no other observer has enjoyed such a privilege. | До настоящего времени никому из наблюдателей не была предоставлена такая привилегия. |
| The inclusion of disabled children was a right, not a privilege. | Включение детей-инвалидов в жизнь общества - это право, а не привилегия. |
| The Portuguese Parliament had the privilege and the honour to organize and host an International Inter-Parliamentary Conference on East Timor. | На долю парламента Португалии выпала привилегия и честь организовать и принимать у себя в стране Международную межпарламентскую конференцию по Восточному Тимору. |
| The capacity to ensure the security of the country is a right and not a privilege. | Способность обеспечивать безопасность страны - это не привилегия, а право. |
| They had the privilege of having a say in world affairs. | Им принадлежала привилегия решающего голоса в мировых делах. |
| May I also say that it is a privilege and an honour for our country to participate in this special celebration. | Позвольте мне также сказать, что для нашей страны большая честь и привилегия участвовать в этих знаменательных событиях. |
| Fair and accurate reports on matters listed in the First Schedule of the Act are protected by qualified privilege. | Квалифицированная привилегия направлена на защиту достоверных и точных сообщений по вопросам, перечисленным в первом приложении к закону. |