One of the most pleasant duties of a senior officer is the privilege of joining two people in matrimony. |
Одна из наиболее приятных обязанностей старшего офицера - это привилегия соединять двух людей узами брака. |
And it's a privilege to be able... to send them on their way in such remarkable style. |
И это привилегия - иметь возможность отправить их в путь в таком эффектном стиле. |
States parties should recognize and respect that element of the right to freedom of expression that embraces the limited journalistic privilege not to disclose information sources. |
Государствам-участникам следует признать, что исключительная привилегия журналистов не разглашать источники информации является составным элементом права на свободное выражение мнений, и обеспечивать ее соблюдение. |
It's really awesome to be able to climb with someone like him, it's a privilege, a luxury. |
Иметь возможность лазать с ним - это привилегия, роскошь. |
Facilitating presentation of the candidates is the honor and privilege of the press |
Подготовка докладов кандидатов честь и привилегия прессы. |
Pam, I'd just like to say on behalf of Fez and myself, that it is a privilege and a turn-on to carry your underthings. |
Пэм, я просто хотел сказать от лица Феза и меня, что это привилегия - носить ваше бельё. |
The honor and privilege of being here, standing on such hallowed ground, helping our President set his agenda for his first hundred days... |
Оказанная мне честь и привилегия быть здесь, находиться на таком освященном месте, помогая нашему Президенту составить его повестку дня на его первые сто дней... |
It is an honour and a privilege for me to ascend the rostrum in this iconic Chamber. |
Для меня большая честь и привилегия выступать с этой трибуны в этом освященном великими традициями зале. |
I had the privilege just yesterday of attending an event organized by WILPF about gender issues and the arms trade treaty. |
Не далее как вчера мне выпала привилегия посетить мероприятие, организованное МЛЖМС по гендерным проблемам в контексте договора о торговле оружием. |
"Reynolds privilege" was a privilege that could be applied to journalists in the event that the material published was of genuine public interest and the publisher had taken the necessary steps to ensure that the information published was accurate and fit for publication. |
«Привилегия Рейнольдса» является привилегией, которая применяется в отношении журналистов в случае, когда опубликованный материал действительно представляет общественный интерес, а издатель принял необходимые меры, чтобы убедиться в точности публикуемой информации и ее пригодности для печати. |
This is a rare privilege for my family |
Это редкая привилегия для моей семьи. |
For my wife and I, it's a privilege to live up here. |
Да, для нас с женой это привилегия, жить здесь. |
Well, you know what's another privilege? |
А знаешь, в чем другая привилегия? |
That's a privilege too, Carl, one that I could very easily take away. |
Это тоже привилегия, Карл. Да еще такая, которою я могу с легкостью взять назад. |
What is unusual is that I had the privilege to be shown it as a young man. |
Особенно то, что мне выпала привилегия увидеть это, когда я был молодым. |
I'm the only one who has the "privilege" |
Нет. Я единственный, у которого есть "привилегия" |
However, if we were given the privilege of examining the document... we would be able to tell you for certain if it were actually in any danger. |
Хотя, если у нас будет привилегия осмотреть документ... Мы бы смогли сказать наверняка, грозит ли ему реальная опасность. |
The confidentiality of the public officers who prepare the document is protected as well, except for governmental-political officials (executive privilege, art. 29). |
Конфиденциальность публичных чиновников, участвующих в процессе подготовки документа, также защищена, за исключением государственно-политических должностных лиц (исполнительная привилегия, статья 29). |
Today I have the privilege of speaking here in this important international forum on behalf of the new Government and the new President of Ukraine, Viktor Yushchenko. |
Сегодня мне выпала привилегия выступить здесь, на этом важном международном форуме от имени нового правительства и нового Президента Украины Виктора Ющенко. |
Many IRCnet servers state that "IRC is a privilege, not a right". |
Последовательно проводит в жизнь лозунг «IRC - не право, это привилегия». |
This privilege has since been discontinued due to the reduction in the number of European places granted to Scottish clubs. |
В настоящее время данная привилегия упразднена в связи со снижением числа шотландских коллективов, участвующих в еврокубках. |
What a privilege it is to be in partnership with Creator! |
Какая же это привилегия - пребывать в сотрудничестве с Творцом! |
I promise you it's a privilege that you'll want. |
Я обещаю Вам, что это - привилегия, которая Вам понадобится. |
She's not covered by executive privilege. |
Привилегия власти на конфиденциальность к ней не относится |
In any case, it is the sad, solitary privilege of human beings to kill our own consciously, as well as to commit suicide. |
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство. |