Measures to promote the fundamental rights of prisoners included the formulation of a sentence code; the forthcoming publication of a handbook on codes of conduct for prison staff; and human rights training programmes for staff of social rehabilitation centres, supervisory staff and judicial personnel. |
Меры, направленные на поощрение основных прав заключенных, включают разработку уложения о назначении наказаний; ожидаемую публикацию справочника по правилам поведения персонала исправительных учреждений; и осуществление учебных программ в области прав человека для персонала центров социальной реабилитации и персонала надзорных и судебных органов. |
A series of training programmes within the criminal justice system, especially in the areas of police and prison reform, for officials of the Ministry of Justice and Ministry of Interior is being organized. |
В настоящее время организуется осуществление ряда учебных программ, охватывающих вопросы системы уголовного правосудия, особенно вопросы реформирования деятельности полиции и исправительных учреждений, которые предназначены для должностных лиц министерства юстиции и министерства внутренних дел. |
The Centre continued to provide assistance in the establishment of independent national judiciaries, and training for national officials involved in the administration of justice, such as judges, lawyers, police, and prison and military officials. |
Центр, как и прежде, оказывал помощь в создании независимой судебной системы и профессиональной подготовке национальных сотрудников, занимающихся вопросами отправления правосудия, например, судей, адвокатов, сотрудников полиции и исправительных учреждений и военнослужащих. |
The subjects covered were: the rights and duties of the individual; children's rights and duties; main human rights treaties in force in El Salvador; and the rights and obligations of persons deprived of their liberty and prison staff. |
Речь идет о следующих плакатах: "Права и обязанности человека"; "Права и обязанности детей"; "Основные договоры по правам человека, действующие в Сальвадоре"; "Права и обязанности лиц, лишенных свободы, и персонала исправительных учреждений". |
Liaise with the national army, the gendarmerie, the police force, judicial authorities, and prison officials in Chad and the Central African Republic to contribute to the creation of a more secure environment in eastern Chad and north-eastern Central African Republic. |
Установить связи с национальными вооруженными силами, жандармерией, полицией, судебными органами и должностными лицами из исправительных учреждений в Чаде и Центральноафриканской Республике для содействия созданию более безопасных условий в восточной части Чада и в северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
Such assistance will include the development of alternatives to imprisonment such as early release and probation; the provision of assistance to and building the capacity of the penitentiary administration; facilitating the development of programmes for prisoners; and the training of prison administration and staff. |
Такая помощь будет охватывать развитие альтернатив тюремному заключению, таких как досрочное освобождение из заключения и пробация; оказание помощи администрации пенитенциарных учреждений и наращивание ее потенциала; содействие разработке программ для заключенных; а также учебную подготовку руководства и персонала исправительных учреждений. |
In Egypt, more than 200 people working in the field of juvenile justice, including magistrates, social workers, police officers, police social workers and prison personnel, were trained to improve the treatment of children in conflict with the law. |
В Египте свыше 200 лиц, работающих в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе судьи, сотрудники системы социального обеспечения, сотрудники полиции, социальные работники полиции и персонал исправительных учреждений, прошли подготовку, призванную улучшить обращение с детьми - правонарушителями. |
This Department is responsible for monitoring human rights issues in general, monitoring the implementation of international conventions on human rights; providing information and sensitizing staff of judicial services and the prison administration on standards of human rights protection. |
Это Управление занимается вопросами прав человека в целом; надзором за применением международных конвенций, касающихся прав человека; распространением информации и повышением осведомленности работников судебных органов и исправительных учреждений о нормах защиты прав человека. |
Mentoring on a daily basis of national corrections officers on best prison practices and policies, through the co-location of mentors and trainers in 14 facilities in 13 counties |
Проведение ежедневного инструктажа для сотрудников исправительных учреждений страны по вопросам применения передовой практики и политики в местах лишения свободы в рамках совместных мероприятий с участием инструкторов и преподавателей из 14 учреждений в 13 графствах |
10 short in-service training courses for existing prison staff in southern Sudan and development of a training curriculum for newly recruited corrections officers |
10 коротких учебных курсов без отрыва от производства для существующих сотрудников пенитенциарных учреждений в Южном Судане и разработка учебной программы для вновь набираемых сотрудников исправительных учреждений |
Further invites the Ninth Congress to consider such recent trends in criminal justice as the privatization of certain police and correctional functions, the excessive use of pre-trial custody, prison overcrowding, and the development of alternatives to incarceration; |
З. предлагает далее девятому Конгрессу рассмотреть такие последние тенденции в области уголовного правосудия, как передача некоторых функций полицейских органов и исправительных учреждений частному сектору, чрезмерное использование мер предварительного заключения, переполненность тюрем и расширение применения мер наказания, альтернативных тюремному заключению; |
Ranking second in number of prisoners after São Paulo, Rio de Janeiro, with a prison population of 16,000 according to the 1995 Penitentiary Census, has also increased the number of vacancies available in the penitentiary system. |
В штате Рио-де-Жанейро, который по числу заключенных занимает второе место после Сан-Паулу и где, по данным переписи 1995 года, насчитывалось 16000 заключенных, также было увеличено число мест в системе исправительных учреждений. |
The Bureau of Prisons operates 114 federal correctional facilities throughout the United States, including 21 penitentiaries, 68 correctional institutions, 6 independent prison camps, 12 detention centers, and 6 medical referral centers. |
В Соединенных Штатах в ведении Управления тюрем находятся 114 федеральных исправительных учреждения, в том числе 21 пенитенциарный центр, 68 исправительных учреждений, 6 независимых тюремных лагерей, 12 центров содержания под стражей и 6 медицинских тюремных центров. |
The deployment of corrections training and development specialists working with national staff to develop a national training plan, develop and deliver training programmes for prison personnel at all levels and develop a national training capacity is recommended. |
Рекомендуется разместить специалистов по вопросам подготовки и развития исправительных учреждений для работы с национальным персоналом над составлением национального учебного плана, разработкой и осуществлением учебных программ для тюремного персонала на всех уровнях и развитием национального учебного потенциала. |
The Centre also prepared the official background paper for Workshop 5 (on strategies and best practices against overcrowding in correctional facilities) and moderated the session on strategies for reduction of prison populations at the sentencing and post-sentencing stages. |
Центр также подготовил официальный справочный документ для семинара-практикума 5 (по стратегиям и оптимальным видам практики в области предупреждения переполненности исправительных учреждений) и выступил в качестве модератора на сессии по стратегиям сокращения тюремного контингента на этапах вынесения и после вынесения приговора. |
The Service supports the activities related to the three main components of the rule of law (strengthening the legal, judicial and prison systems) and its workload is distributed among three teams (the Policy Cell, the Justice Team and the Corrections Team). |
Служба содействует мероприятиям, связанным с тремя главными компонентами верховенства права (укрепление правовой, судебной и тюремной систем), а ее рабочая нагрузка распределяется между тремя группами (по вопросам политики, по вопросам судопроизводства и по вопросам исправительных учреждений). |
In the panel on social reintegration as the objective of the treatment of prisoners, panellists agreed that achieving the social reintegration of offenders and prisoners was the most important and the most challenging task of prison authorities and correctional services. |
В ходе работы группы по социальной реинтеграции как цели обращения с заключенными участники дискуссии согласились с тем, что социальная реинтеграция правонарушителей и заключенных - это наиболее важная и наиболее трудная задача руководства тюрем и исправительных учреждений. |
Monitoring and providing regular advice and other technical support to the Ministry of Justice and its Central Prison Directorate on the construction and renovation of prisons and correctional institutions; provision of coordination support for prison reform and rehabilitation activities among the Government of Afghanistan and international partners |
Мониторинг, регулярное вынесение рекомендаций и оказание другой технической поддержки министерству юстиции и его Центральному управлению пенитенциарных учреждений по вопросам строительства и ремонта тюрем и исправительных учреждений; поддержка и координация реформы пенитенциарной системы и деятельности в области реабилитации с участием правительства Афганистана и международных партнеров |
Provision of technical support to the Directorate of Prison Administration to establish a medical clinic in every prison and develop policies related to inmate medical and psychological needs, with due regard for the special needs of women and children |
Предоставление технической поддержки Управлению исправительных учреждений в целях создания в каждой тюрьме медицинской клиники и разработки политики по вопросам, связанным с удовлетворением медицинских и психологических потребностей заключенных, с учетом особых потребностей женщин и детей |
Conduct of 2 sensitization workshops for 40 mid-level prison officers and social workers outside Khartoum state in Northern Sudan on the role of corrections in the Comprehensive Peace Agreement/Interim National Constitution and organization of 2 capacity-building workshops for 40 senior prison officers in Northern Sudan |
Проведение для 40 сотрудников пенитенциарных учреждений среднего звена и социальных работников за пределами штата Хартум в Северном Судане 2 информационных практикумов, посвященных роли исправительных учреждений в контексте Всеобъемлющего мирного соглашения и временной национальной конституции, и организация для 40 старших сотрудников пенитенциарных учреждений 2 учебных практикумов в Северном Судане |
The Centre has laid on a number of training sessions and seminars for a wide audience (State officials, prison administration staff, legal experts, representatives of civil society, etc.), which have included the following: |
В этой связи Центр организовал различные учебные курсы и семинары, в которых участвовали представители широкой общественности, государственные служащие, сотрудники администрации исправительных учреждений, юристы, представители гражданского общества и т.д. |
(e) To ensure that all criminal justice system officials are held accountable for racist acts, from the police to the members of the judiciary, from prison officers to immigration personnel; |
ё) обеспечить, чтобы все должностные лица системы уголовного судопроизводства - от сотрудников полиции до служащих судебных органов, от должностных лиц исправительных учреждений до сотрудников иммиграционных служб - несли ответственность за проявление расизма; |
The construction of the new Prison Administration headquarters was also completed. |
Также было завершено строительство основного здания управления исправительных учреждений. |
The Institute is also in advanced consultations with the Ghana Prison Service about hosting a training session for criminal justice personnel in West Africa. |
Институт продолжает консультации с Управлением исправительных учреждений Ганы о проведении учебной сессии для работников органов юстиции из Западной Африки. |
Coordination of monthly meetings in various locations in the Sudan with Sudanese corrections officers, NGOs, women's organizations, human rights specialists and UNDP to develop and support the implementation of a prison reform plan in northern and Southern Sudan |
Координация проведения в различных населенных пунктах Судана ежемесячных совещаний с работниками исправительных учреждений, представителями неправительственных, женских и правозащитных организаций и ПРООН для разработки и поддержки осуществления плана реформы системы пенитенциарных учреждений в Северном и Южном Судане |