Mentoring of 25 Chadian senior prison staff through co-location |
Подготовка посредством наставничества 25 старших сотрудников исправительных учреждений Чада на основе совместного проживания наставников и сотрудников |
In December 2005, the Council of Ministers adopted a revised and updated plan to fund and establish prisons, which contains plans for new prison infrastructure up to 2012. |
В декабре 2005 года Совет министров Испании принял решение о пересмотре и уточнении Плана упразднения старых и создания новых исправительных учреждений. |
The lower number of personnel mentored was due to the lack of trained senior prison staff. |
Меньшее число обученных сотрудников объясняется нехваткой квалифицированных сотрудников исправительных учреждений, способных выступать в роли наставников. |
Under our programme of training professionals, 4,400 doctors, paramedics, social workers, police and prison officials have been given orientation in drug-abuse and prevention programmes. |
В рамках нашего плана профессиональной подготовки специализацию в области наркомании и программ по предупреждению прошли врачи, средний медицинский персонал, работники социальной сферы, полицейские и служащие исправительных учреждений, общее число которых составило 4400 человек. |
Between 2002 and 2009, over 250 police officers and prison guards were convicted of offences, clearly demonstrating Spanish judges' willingness to punish any abuses. |
В период 20022009 годов число приговоров, вынесенных в отношении сотрудников полиции и служащих исправительных учреждений, превысило 250, что однозначно свидетельствует о готовности испанских судей назначать наказания за допущенные злоупотребления. |
The independence of some of the bodies making up the mechanism had also been queried, since some prison staff who had been seconded to them then went back to their jobs. |
Также ставилась под сомнение независимость отдельных органов, из которых состоит механизм: они временно укомплектовывались сотрудниками исправительных учреждений, которые затем возвращались на прежнее место работы. |
In the meantime, the State party should circulate this law to judges, lawyers, criminal investigation officers, the heads of local administrative units (fokontany) and prison staff with a view to its immediate application. |
В ожидании указанного пересмотра государству-участнику следует распространить текст данного закона среди судей, адвокатов, сотрудников судебной полиции, руководителей фукунтани (базовая административная единица уровня коммуны) и персонала исправительных учреждений с целью обеспечения его немедленного применения. |
Regarding the Committee's concern about the competitive tendering of prison management, he underscored that prisoners would remain in the legal custody of the Chief Executive of the Department of Corrections. |
Касаясь обеспокоенности Комитета в отношении проведения конкурсного тендера на управление тюрьмами, он подчеркивает, что заключенные останутся под юридическим контролем начальника Департамента исправительных учреждений. |
In 1998,402 officials employed by the prison services had been subjected to disciplinary or other measures. |
В 1998 году на 402 сотрудников исправительных учреждений были наложены дисциплинарные или другие взыскания. |
While Corrections works to treat all its inmates equally, it recognizes that needs differ among some in the prison population. |
Хотя управление исправительных учреждений и стремится обеспечивать равный подход ко всем заключенным, его сотрудники признают, что потребности у содержащихся в закрытых учреждениях людей могут различаться. |
He commended the ambitions of the new Commissioner of Corrections regarding the prison service and prison-building programme, for prisoners had endured appalling conditions in the past. |
Оратор высоко оценивает широкомасштабные планы нового Комиссара по делам исправительных учреждений в отношении организации работы тюремных служб и программы строительства тюрем, поскольку в прошлом заключенные содержались в ужасных условиях. |
The Section would deploy six legal, judicial and prison advisory personnel as well as two government-seconded Corrections Officers to the regional sector headquarters. |
Кроме того, Секция направит шесть консультантов по правовым вопросам, вопросам судебной и пенитенциарной систем, а также двух командированных правительством сотрудников исправительных учреждений для работы в региональные штаб-квартиры секторов. |
The Mission's corrections activity is carried out under its broader rule of law mandate, with prison officers seconded against civilian police positions. |
Деятельность Миссии по налаживанию работы исправительных учреждений осуществляется в рамках применения ее более широкого мандата - укрепления законности в стране, когда сотрудники тюрем финансируются за счет ассигнований, выделяемых подразделениям гражданской полиции. |
Hearing adjudicators (prison staff specifically appointed by the Chief Executive for this purpose) and Visiting Justices are responsible for conducting complaints relating to offences against discipline. |
Ответственность за рассмотрение жалоб, связанных с дисциплинарными нарушениями, возложена на арбитров (сотрудники персонала тюрем, специально назначенные руководителем Департамента исправительных учреждений для этой цели) и надзорных судей. |
Through approximately 10 visits daily, support and technical advice to prison staff was provided by 33 UNOCI corrections officers |
ЗЗ специалиста ОООНКИ по пенитенциарной системе совершали в среднем 10 поездок в день, оказывая помощь и консультирование по техническим вопросам сотрудникам исправительных учреждений |
A training session in collaboration with the prison administration on new Moroccan prison legislation and international standards on the treatment of detainees (Rabat, 2224 January 2001); |
курсов подготовки в сотрудничестве с сотрудниками администрации исправительных учреждений на тему "Новое пенитенциарное законодательство Марокко и международные нормы обращения с заключенными", предназначенные для работников и руководства тюрем (Рабат, 22-24 января 2001 года); |
Further training programmes include instructions and support to prison officers dealing with female prison inmates with a view to preventing violent encroachments by male or female officers on inmates of prisons. |
Программы дополнительного обучения включают в себя инструктирование и поддержку сотрудников исправительных учреждений, в которых содержатся заключенные-женщины, в целях предотвращения совершения такими сотрудниками мужского или женского пола актов насилия в отношении заключенных. |
In order to reduce the length of pretrial detention in police cells, the Norwegian Correctional Services has decided that prison accommodation shall be made available within 24 hours after a remand order is made, unless this is practically impossible. |
Информация о выполнении этого правила, включая возможные нарушения, должна направляться в Службу исправительных учреждений Норвегии на еженедельной основе. |
The attempted prison break was thwarted by a joint investigation involving the Tennessee Department of Corrections, the Tennessee Bureau of Investigation and the New Jersey State Police. |
Эта попытка была пресечена совместным расследованием Департамента исправительных учреждений Теннесси, Бюро расследований Теннесси и полиции штата Нью-Джерси. |
If an accused facing a charge of torture is found either not fit to stand trial or not criminally responsible by reason of mental disorder, he or she will be placed in an appropriate psychiatric facility rather than a prison. |
Служба исправительных учреждений Генеральной прокуратуры заключает под стражу только тех лиц, которые были осуждены судом и на которых распространяется вынесенный в законном порядке судебный приказ о заключении под стражу. |
The prison administration ensured that a detention warrant was issued for all persons deprived of their liberty and that detainees were treated well, that they received medical, psychological and social care and that measures were taken in the event of physical assault. |
Администрация исправительных учреждений должна убедиться в том, что заключенные поступают к ним на основании надлежащим образом оформленного предписания, гарантировать заключенным хорошее обращение, а также обеспечить оказание им регулярной медицинской, психологической и социальной помощи и принятие мер в случае физического нападения. |
He also requested details of the membership and functions of the prison inspectorate and of provisions to guarantee the independence of that composite body. |
Он также хотел бы получить более точную информацию о составе и функциях Инспекции исправительных учреждений, а также о положениях, гарантирующих независимость этого органа, в котором представлены различные структуры государственной власти. |
Combating prison overcrowding, which impedes decent work and greater acceptability of progress made with regard to inmates' rights; |
бороться за решение проблемы переполненности исправительных учреждений, которая является серьезным препятствием на пути к обеспечению достойных условий труда, и содействовать формированию более позитивного отношения к идее поощрения и защиты прав заключенных; |
In Nigeria, a project to modernize the detainee file-management system in prisons was developed as a platform for modernizing the prison sector. |
В Нигерии был также разработан проект модернизации используемой в тюрьмах системы управления делами лиц, находящихся под арестом, являющийся основой для модернизации сектора исправительных учреждений. |
Because prison officers do not operate in teams, they do not feel a sense of primary responsibility for ensuring that the institution runs as it should. |
Сотрудники исправительных учреждений работают в одиночку, и они не чувствуют, что на них лежит главная ответственность за обеспечение нормального функционирования исправительных учреждений. |