| Provide training for magistrates, prosecutors and prison officials | Поддерживать подготовку магистратов, прокуроров и сотрудников исправительных учреждений |
| UNMISS also established a corrections mobile training team and provided technical assistance to the Prisons Service Working Group that developed prison regulations. | МООНЮС сформировала также мобильную группу для обучения работников исправительных учреждений и оказывала техническую помощь рабочей группе по исполнению наказаний, которая подготовила правила внутреннего распорядка тюрем. |
| During the reporting period, two corrections staff members were seconded to UNDP to support prison reform projects under the joint justice support programme. | В течение отчетного периода два сотрудника исправительных учреждений были прикомандированы к ПРООН для содействия осуществлению проектов реформирования пенитенциарной системы в рамках совместной программы по оказанию поддержки в области правосудия. |
| Goal 4 Establish prosecution services attached to prison administration bodies. | Создание надзорных органов при администрации исправительных учреждений. |
| However, there was a need for increased national budgetary allocation to correctional institutions and the larger prison reforms. | Вместе с тем существует необходимость увеличения ассигнований из национального бюджета на нужды исправительных учреждений и проведение более широких реформ в отношении мест заключения. |
| The Ministry of Health provides in-service training and advanced courses for prison physicians. | По линии министерства здравоохранения действуют курсы переподготовки и повышения квалификации медицинских работников исправительных учреждений. |
| It submits that the best practice within correctional institutions is for prisoners with AIDS to be integrated in the general prison population. | Оно отмечает, что наилучшей практикой для исправительных учреждений считается содержание заключенных, больных СПИДом совместно со всеми заключенными тюрьмы. |
| The Special Rapporteur visited Shakopee prison at the invitation of the Minnesota Department of Corrections. | По приглашению Управления исправительных учреждений Миннесоты Специальный докладчик посетила тюрьму в городе Шейкопе. |
| The prison authorities handle these situations on a case-by-case basis to see what would be best for the child concerned. | Администрация исправительных учреждений рассматривает эти вопросы в каждом отдельном случае, с тем чтобы определить, что наилучшим образом подходит соответствующему ребенку. |
| The Ombudsman recommended that Corrections implement a comprehensive closed circuit television system in prisons to assist investigations of prisoner allegations of assaults by prison staff. | Омбудсмен рекомендовал Департаменту исправительных учреждений установить комплексные закрытые телевизионные сети в тюрьмах, чтобы содействовать расследованиям утверждений заключенных о жестоком обращении тюремного персонала. |
| Training measures for prison officers aimed at combating violence against women | Меры по обучению сотрудников исправительных учреждений по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин |
| These include the conversion of parts of a few male institutions to accommodate female prisoners and the planned construction of a new female prison. | К их числу относятся работы по переоборудованию части мужских исправительных учреждений в женские и планы строительства новой женской тюрьмы. |
| All allegations of assault by a prison officer were thoroughly investigated by the Department of Corrections and the complaint would be lodged with the police. | Все заявления о грубом обращении со стороны тюремных служащих тщательно расследуются Департаментом исправительных учреждений, и жалоба направляется в полицию. |
| Many prison officials were killed in the earthquake and considerable damage was caused to prisons and the Department of Prisons Administration. | Во время землетрясения погибло много сотрудников исправительных учреждений, а зданиям тюрем и Департаменту управления тюрьмами был нанесен значительный ущерб. |
| Handbook on prison file management (with Penal Reform International) | Справочник по управлению тюремными файлами данных (совместно с международной организацией "За реформу системы исправительных учреждений") |
| Various bills on modernizing prison facilities and building new establishments were under discussion. | Находятся в стадии обсуждения законопроекты, направленные на модернизацию существующих исправительных учреждений и строительство новых. |
| The design of the new prison was based on a new architectural model for correctional institutions. | Эта новая тюрьма была спроектирована с учетом новой архитектуры исправительных учреждений. |
| Accordingly, prison authorities shall provide comprehensive programmes and services that address these needs, in consultation with women prisoners themselves and the relevant groups. | Соответственно, администрация исправительных учреждений, в консультации с самими женщинами-заключенными и соответствующими группами, предоставляет комплексные программы и услуги, отвечающие этим потребностям. |
| Partnerships between the Ivorian schools for magistrates, clerks, corrections officers and prison youth workers and European schools were established with support from UNOCI. | При поддержке ОООНКИ были установлены партнерские отношения между ивуарийскими и европейскими учебными заведениями, готовящими магистратов, судебных секретарей, персонал исправительных учреждений и сотрудников тюрем по делам молодежи. |
| Any act that may amount to a crime should be dealt with by the authorities of justice administration and not by penitentiary or prison staff. | Меры в связи с любым актом, который может быть равносилен преступлению, должны приниматься органами отправления правосудия, а не сотрудниками исправительных учреждений или тюрем. |
| The Mission will support the training and deployment of police and prison service personnel across the country, and the strengthening of national security institutions. | Миссия окажет содействие в подготовке и развертывании сотрудников полиции и исправительных учреждений на территории всей страны, а также в укреплении национальных силовых ведомств. |
| UNOCI continued to support the prison administration, including through the provision of equipment to reinforce security perimeters and the co-location of seconded corrections officers. | ОООНКИ продолжала оказывать поддержку администрации тюрем, в том числе путем предоставления оборудования для укрепления периметра защищенной зоны и совместного размещения прикомандированных сотрудников исправительных учреждений. |
| Advice to national corrections trainers on the development of training courses for national prison staff | Консультирование инструкторов национальных курсов по подготовке работников системы исправительных учреждений по вопросам разработки учебных программ для подготовки национального персонала пенитенциарных учреждений |
| In the United Kingdom the rapidly increasing women's prison population has led to the conversion of men's detention facilities into facilities for women. | В Соединенном Королевстве быстрый рост числа женщин-заключенных привел к перепрофилированию некоторых мужских исправительных учреждений в учреждения, предназначенные для женщин. |
| The Mission also supported the training of 65 corrections officers and 18 prison social workers and funded a mental health care programme for inmates in need. | Миссия также оказывала поддержку в подготовке 65 сотрудников исправительных учреждений и 18 социальных работников в тюрьмах, а также финансировала программу для заключенных, нуждающихся в психиатрической помощи. |