The prison sector in Puntland was the main beneficiary (80 per cent), including funds for the construction of new prison infrastructure in Garowe and training of the Puntland correctional service employees through the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Основным получателем стал пенитенциарный сектор Пунтленда (80 процентов); сюда, в частности, относятся средства на создание новой тюремной инфраструктуры в Гарове и на обучение сотрудников исправительных учреждений Пунтленда по линии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
With respect to prison reform, UNODC supports the revision of Pakistan's prison rules and the development of a handbook and risk assessment tool for Pakistan's parole and probation services. |
В том что касается реформы пенитенциарной системы, ЮНОДК поддерживает проведение пересмотра Правил внутреннего распорядка исправительных учреждений Пакистана и подготовку руководства и инструмента оценки риска для служб условно-досрочного освобождения Пакистана. |
The internationally funded programme of penal reform, which provided training to all prison directors, inspectors and supervisors, began to address the issue of reconstructing prison facilities, but implementation had not yet begun as of mid-July. |
В рамках финансируемой на международном уровне программы реформы пенитенциарной системы, предусматривающей подготовку всех директоров, инспекторов и контролеров пенитенциарных учреждений, началось рассмотрение вопроса о реконструкции исправительных учреждений, однако по состоянию на середину июля практическая деятельность в этом направлении еще не началась. |
As for the physical state of court and prison facilities, the Government had conducted a study in conjunction with the United Nations Development Programme, and hoped to receive some $700,000 from the Peacebuilding Fund for the improvement of prison facilities. |
Что касается состояния зданий судов и тюрем, то правительство провело исследование совместно с Программой Организации Объединенных Наций в области развития и надеется получить около 700 тыс. долл. США от Фонда миростроительства на модернизацию зданий исправительных учреждений. |
A broader programme to enhance the capacity of the prison service has been developed in order to effectively prepare the prison service to operate a training academy and in order to support the planned work for the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) Corrections Advisory Section. |
Была разработана более широкая программа по повышению потенциала пенитенциарной службы для ее эффективной подготовки к обеспечению работы учебной академии и для поддержки планируемой работы Секции консультирования по вопросам исправительных учреждений в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС). |
Organization of a train-the-trainers course for 50 Chadian prison officers, in collaboration with the United Nations country team |
Организация в сотрудничестве с СГООН для 50 сотрудников исправительных учреждений Чада курсов по подготовке инструкторов |
The incumbent would assist on matters pertaining to national prison personnel and the development of the personnel section of the Ministry of Justice. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет оказывать помощь в вопросах, касающихся национального персонала исправительных учреждений и развития кадровой секции в министерстве юстиции страны. |
In Afghanistan, UNODC trained judges and prosecutors on various topics and assisted the Government in revising the penal code and in reforming the prison and juvenile justice systems. |
В Афганистане УНП ООН организовало подготовку для судей и работников прокуратуры по ряду тем и оказало правительству помощь в пересмотре уголовного кодекса и реформировании системы исправительных учреждений и юстиции в отношении несовершеннолетних. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and an NGO coalition were also continuing to provide training to prison staff on international human rights instruments. |
Наконец, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и коалиция НПО продолжают работу по подготовке персонала исправительных учреждений в области международных норм, касающихся прав человека. |
It was envisaged that the Information Systems Officer post (P-3) would be used to establish and maintain data on all categories of prisoners and train national prison officers on the data management system. |
Как предполагается, сотрудник по информационным системам (С-З) займется созданием и обслуживанием базы данных по всем категориям заключенных, а также обучением сотрудников исправительных учреждений страны работе с системой управления данными. |
Could the delegation provide further information on training on violence against women offered to police officers, judges, prosecutors, immigration officials and prison staff? |
Делегации предлагается предоставить более подробную информацию о подготовке сотрудников полиции, судебной системы, прокуратуры, иммиграционных служб и исправительных учреждений по вопросам насилия в отношении женщин. |
The delegation was invited to comment on those allegations and to describe the steps taken to ensure that such categorization did not lead to misconduct by prison staff. |
Делегацию просят прокомментировать эти утверждения и описать меры, которые были приняты с тем, чтобы такое деление на категории не стало причиной предосудительного поведения персонала исправительных учреждений. |
They also assisted with the reorganization of the Prison Authority's training centre and the consolidation of the system of prison registries. |
Они также оказали помощь в реорганизации центра подготовки работников исправительных учреждений и укреплении системы делопроизводства исправительных учреждений. |
There are 139 trained prison officers throughout the country; there is therefore a great need for additional corrections officers, especially female ones. |
По всей стране насчитывается 139 тюремных служащих, прошедших соответствующую подготовку; таким образом, существует значительная необходимость в дополнительных сотрудниках исправительных учреждений, особенно женского пола. |
2 training workshops for corrections officers on the operational management of strengthening the prison systems in post-conflict environments |
Проведение для сотрудников исправительных учреждений 2 учебных практикумов по вопросам оперативного управления деятельностью по укреплению пенитенциарных систем в постконфликтных условиях |
What impact does the size of prison and correctional facilities have on the treatment of prisoners? |
Как размер тюрем и исправительных учреждений сказывается на обращении с заключенными? |
He further submits that the overpopulation in the prison amounted to 300 per cent, which is confirmed in a report by the Portfolio Committee of the Department of Correctional Services. |
Далее он утверждает, что переполненность тюрьмы доходит до 300%, что подтверждено в докладе министерского комитета Департамента исправительных учреждений. |
Building on the available means, police, local communities, schools, prosecution services, lawyers, legislators, prison authorities, employers and probationary services will have to consider changing their methods of work to provide robust innovative and integrated solutions. |
Полиции, местным общественным организациям, учебным заведениям, следственным органам, юристам, законодателям, руководителям исправительных учреждений, работодателям и надзорным органам придется основательно подумать о смене привычных методов работы и разработать принципиально новые действенные интегрированные решения с учетом прежнего опыта. |
MONUSCO supported a review of legislation, policy and physical infrastructure of prisons in Bunia, Kalehe, Kindu and Kisangani to help prevent prison escapes and to address the shortage of staff. |
МООНСДРК содействовала проведению обзора пенитенциарного законодательства и политики, а также проверки состояния физической инфраструктуры исправительных учреждений в Буниа, Калехе, Кинду и Кисангани в целях предотвращения побегов из тюрем и решения проблемы нехватки персонала. |
Formulation of 1 set of national Standard Operating Procedures on good prison practice, in collaboration with the Bureau of Corrections and Rehabilitation |
Разработка 1 свода национальных стандартных оперативных процедур, касающихся передовых методов работы, в сотрудничестве с Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации |
Conduct of 45 days of training for 20 Central African Republic corrections officers on the formation of a rapid response team for the Ngaragba prison |
Проведение в течение 45 дней учебного курса для 20 сотрудников исправительных учреждений Центральноафриканской Республики по вопросу о формировании группы быстрого реагирования в тюрьме Нгарагба |
MINUSTAH provided technical and logistical support to the Prisons Administration Directorate by coordinating specialized training for junior and senior corrections officers and prison medical staff. |
МООНСГ оказывала техническую и материально-техническую поддержку Управлению исправительных учреждений, координируя специализированную учебную подготовку младших и старших сотрудников исправительных учреждений и медицинского персонала тюрем. |
With respect to the dissemination of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, training and awareness-raising activities are envisaged for certain social and professional groups, such as police officers and prison guards. |
В рамках популяризации сведений о Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений предусматриваются учебные и информационные мероприятия для таких социально-профессиональных категорий служащих как сотрудники полиции и служб безопасности исправительных учреждений. |
Nine meetings were organized for the General Directorate of Prisons and Reform, Khartoum, through the Prison Development Committee on prison reforms, infrastructure improvements, and capacity-building activities for corrections in Northern Sudan. |
Было организовано девять совещаний для главного управления тюрем и реформирования, Хартум, с помощью Комитета по развитию тюремной системы, на тему тюремных реформ, совершенствования инфраструктуры и деятельности по укреплению потенциала исправительных учреждений Северного Судана. |
Provision of correctional technical and policy assessments to prison service authorities, including the United Nations Prison Support Guidance Manual and HIV/AIDS awareness programme for prisoners |
Проведение коррекционных технических и стратегических оценок для нужд руководства исправительных учреждений, в том числе на основе Руководящего пособия по организации работы тюрем и программы повышения осведомленности заключенных о проблеме ВИЧ/СПИДа |