In the current Parliament, the Prime Minister is a man and the Deputy Prime Minister a woman, who furthermore also holds the positions of Government minister and spokeswoman. |
В течение срока полномочий парламента последнего созыва председателем правительства является мужчина, а заместителем председателя правительства - женщина, которая также занимает должности министра по делам правительства и официального представителя правительства. |
The Panel presented me with its report on 9 November 2006 and two co-chairs, Prime Minister Shaukat Aziz and Prime Minister Stoltenberg, joined me to launch the report at the informal briefing to the General Assembly, under the auspices of the President of the General Assembly. |
Группа представила мне свой доклад 9 ноября 2006 года, и два сопредседателя - премьер-министр Шаукат Азиз и премьер-министр Столтенберг - вместе со мной представили этот доклад на неофициальном брифинге для Генеральной Ассамблеи, который проводился под эгидой Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The national political offices which will be filled by candidates on a rotational basis are: President, Vice-President, Prime Minister, Deputy Prime Minister, Senate President and Speaker of the House of Representatives. |
К числу национальных политических должностей, которые будут заполняться кандидатами на основе ротации, относятся следующие: должности президента, вице-президента, премьер-министра, заместителя премьер-министра, председателя сената и спикера палаты представителей. |
My office has set up regular informal meetings of high-level Federation partners, including the Federation President, the Vice-President, the Prime Minister of the Federation and his Deputy as well as the Prime Minister of the Bosnia and Herzegovina Government, his Deputy and party representatives. |
Мое Управление проводило регулярные неофициальные совещания высокопоставленных партнеров в рамках Федерации, включая президента, вице-президента, премьер-министра Федерации и его заместителя, а также председателя правительства Боснии и Герцеговины, его заместителя и представителей этой стороны. |
On 19 March, Parliament nonetheless passed a motion of no-confidence against the Government. On 9 April, a decree was published appointing Martinho Dafa Cabi, Third Vice-President of PAIGC, as Prime Minister. |
Тем не менее 19 марта парламент вынес вотум недоверия действующему правительству. 9 апреля был опубликован указ о назначении премьер-министром Мартиньо Ндафа Каби, занимавшего должность третьего заместителя председателя ПАИГК. |
On 2 November, the Mission Coordinator and his Senior Customs Adviser called on the Deputy Prime Minister of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), Mr. Nikola Sainovic, at the latter's request and upon instructions of President Milosevic. |
2 ноября Координатор Миссии и его старший советник по таможенным вопросам встретились с заместителем председателя правительства Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) г-ном Николой Саиновичем по просьбе последнего и по поручению президента Милошевича. |
At the suggestion of AFICS/Moscow, the Secretary had written, on 29 July 1997, to Mr. O. Sysoyev, the Deputy Prime Minister, Minister of Labour and Social Development, to seek his assistance in advancing the process of approval of the proposed agreement. |
По предложению АФИКС/Москва Секретарь 29 июля 1997 года направил письмо заместителю председателя правительства министру труда и социального развития г-ну О. Сысуеву, с тем чтобы заручиться его поддержкой в продвижении процесса утверждения предлагаемого соглашения. |
The new Government of the Slovak Republic had created the post of Deputy Prime Minister for Human Rights and Regional Development, and the Slovak Parliament had created a new committee to deal with the same issues. |
В новом правительстве Словацкой Республики учреждена должность заместителя председателя правительства по правам человека и региональному развитию, а в словацком парламенте создан новый комитет, ведающий теми же вопросами. |
Both the President and the Prime Minister of the People's Republic of China had made public statements in which they had made it clear that their Government had not forsworn the use of force in the reunification of the motherland. |
Как председатель, так и заместитель председателя Китайской Народной Республики выступили с официальными заявлениями, в которых они недвусмысленно заявили, что их правительство не отказалось от применения силы в целях воссоединения родины. |
The facts, statements and observations outlined here have been given on the basis of information and positions provided by the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Prime Minister's Office. |
В основу приведенных здесь фактов, заявлений и замечаний положены информация и позиции, предоставленные Президиумом Республики Боснии и Герцеговины и канцелярией председателя правительства. |
The Working Group consisted of the Prime Minister's Office as Chair; the Ministry of Foreign Affairs as Deputy Chair, and the Attorney General's Office. |
В состав Рабочей группы вошли начальник Канцелярии Премьер-министра в качестве Председателя; Министр иностранных дел в качестве заместителя Председателя и Генеральный прокурор. |
In India, the Chairperson and members of the national institution are appointed by the President on the recommendations of a Committee formed by the Prime Minister as a Chair and members of the ruling party as well as the opposition parties. |
В Индии председатель национального учреждения и его члены назначаются президентом страны по рекомендации комитета в составе премьер-министра, который выступает в качестве его председателя, и членов правящей и оппозиционных партий. |
The first meeting took place on 10 July and was attended by Prime Minister Soro, members of the international consultative organ, the Chairman of the Independent Electoral Commission, Robert Mambé, and the French Secretary of State for International Cooperation, Alain Joyandet. |
Первое заседание состоялось 10 июля с участием премьер-министра Соро, членов международного консультативного органа, председателя Независимой избирательной комиссии Робера Мамбе и государственного секретаря Франции по международному сотрудничеству Алена Жуаянде. |
The Constitutional Court is put into motion only at the request of the President of the Republic, the Prime Minister, not less than one fifth of the deputies as well as the Head of High State Control. |
Конституционный суд принимает дела к производству только по просьбе президента Республики, премьер-министра, не менее одной пятой депутатов, а также председателя Высшего государственного контроля. |
He also met with senior government officials, including the Prime Minister and the President of the Senate, as well as representatives of the armed forces, the police, the provincial authorities and NGOs. |
Кроме того, он встречался со старшими должностными лицами правительства, включая премьер-министра и председателя сената, а также с представителями вооруженных сил, правоохранительных органов, провинциальных властей и НПО. |
It was in this spirit that the Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of Malta, Professor Guido de Marco, during his presidency of the forty-fifth session of the United Nations General Assembly, pointed to the need for a "regeneration" of our Organization. |
Именно в этом духе заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Мальты профессор Гвидо де Марко, находясь на посту Председателя сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, отмечал необходимость "оживления" нашей Организации. |
SAC consists of five persons noted for their learning, nominated by the Prime Minister following approval by the Diet, and including the Minister of State for Science and Technology serving as Chairman. |
ККД состоит из пяти человек, известных своими научными достижениями, которые назначаются премьер-министром с одобрения парламента и в число которых в качестве Председателя входит государственный министр по науке и технике. |
Upon the Executive Chairman's arrival in Baghdad on 30 June 1995, Deputy Prime Minister Tariq Aziz said that his Government had reviewed carefully the Commission's report of June 1995. |
По прибытии Исполнительного председателя в Багдад 30 июня 1995 года заместитель премьер-министра Тарик Азиз заявил, что его правительство тщательно изучило доклад Комиссии от июня 1995 года. |
As mentioned above, ORTT members are nominated by the parliamentary parties and elected by the Parliament, while the President of ORTT is nominated jointly by the State President and the Prime Minister. |
Как указывалось выше, члены НКРТ назначаются представленными в парламенте партиями и избираются парламентом, а председателя НКРТ назначают совместно глава государства и премьер-министр. |
He met with President Berisha, Prime Minister Fino, Foreign Minister Starova and the leaders of the main political parties, as well as the Command of the force and Ambassador Herbert Grubmayr, Resident Deputy of the Personal Representative of the Chairman-in-Office of OSCE. |
Он встречался с президентом Беришей, премьер-министром Фино, министром иностранных дел Старова, лидерами основных политических партий и командованием сил, а также послом Гербертом Грубмайером, заместителем-резидентом Личного представителя действующего Председателя ОБСЕ. |
A Malaysian national was the Chairman of the Commission on Human Rights when Dato' Param Cumaraswamy initiated his investigation of the Malaysian judiciary and asked the Chairman to bring his concerns to the attention of the Prime Minister of Malaysia. |
Малайзийский гражданин являлся Председателем Комиссии по правам человека, когда дато Парам Кумарасвами начал свое расследование деятельности малайзийской судебной системы и просил Председателя довести выраженную им обеспокоенность до сведения премьер-министра Малайзии. |
Mrs. Fritsche (Liechtenstein): In my capacity as the chairperson of the Group of Western European and Other States, I wish on behalf of the group to pay tribute to the memory of the late Abdul Rahim Ghafoorzai, Prime Minister of Afghanistan. |
Г-жа Фриче (Лихтенштейн) (говорит по-английски): В качестве Председателя Группы западноевропейских и других государств я хотела бы от имени Группы почтить память покойного Абдула Рахима Гафурзая, премьер-министра Афганистана. |
I am enclosing a copy of a letter dated 22 August 1997 regarding the graduation of Vanuatu to non-least developing country status, which was addressed to the President of the Economic and Social Council from the Prime Minister of Vanuatu. |
Настоящим препровождаю копию письма от 22 августа 1997 года об исключении Вануату из перечня наименее развитых стран, которое было направлено на имя Председателя Экономического и Социального Совета премьер-министром Вануату. |
The Group takes note of the statement made by the Prime Minister of Guinea and the communications of the country's active civil population, the Minister of Territorial Administration and Political Affairs and the Chairman of the Independent National Electoral Commission. |
Группа принимает к сведению выступление премьер-министра Гвинеи и заявления «Здоровых сил», министра территориального управления и политических дел и Председателя Независимой национальной избирательной комиссии. |
Encouraging progress has been made recently in the Somali nationalization process, as can be seen from the establishment of the transitional federal parliament, the election of the speaker and President and the smooth process of appointing the Prime Minister. |
В последнее время удалось добиться обнадеживающих успехов в государственном строительстве, о чем свидетельствует создание переходного федерального правительства, избрание спикера и председателя, а также беспрепятственное назначение премьер-министра. |