Safe housing was obviously of prime importance in enabling inhabitants to resist recurring disasters. |
Очевидно, что обеспечение местных жителей безопасным жильем является задачей первоочередной важности, поскольку позволит им успешно пережить периодически повторяющиеся бедствия. |
The Bank Act also charges the CBoS with the prime objective of promoting the value and stability of the currency of Suriname. |
В законе о банке первоочередной целью ЦБС заявлена также задача по поддержанию стоимости и стабильности национальной валюты Суринама. |
The prime objective of Albania is integration in NATO collective security structures. |
Первоочередной целью для Албании является интеграция в структуры коллективной безопасности НАТО. |
The prime objective for the moment was to promote the Convention and to encourage the largest possible number of States to accede to it. |
Первоочередной задачей пока еще является пропаганда Конвенции и содействие присоединению к ней наибольшего числа государств. |
Public education is another prime focus of the zoo. |
Общественное образование является ещё одной первоочередной заботой зоопарка. |
The international community's prime objective is to assist the parties to reach a negotiated settlement acceptable to all sides. |
Первоочередной целью международного сообщества является оказание содействия сторонам в достижении путем переговоров урегулирования, приемлемого для всех сторон. |
Following this approach would mean setting the Conference on Disarmament as our prime objective and require us to set aside considerations of precise language. |
Реализация этого подхода должна стать первоочередной целью Конференции по разоружению, и она диктует необходимость отказа от конкретизации. |
The prime responsibility of the State is to protect the population against serious violations of human rights. |
Первоочередной обязанностью государства является защита населения от серьезных нарушений прав человека. |
Furthermore, accelerating rural development is prime on our development agenda. |
Кроме того, первоочередной задачей нашей повестки дня является ускорение развития села. |
As always since 1994, the prime objective of the Institute is to ensure that greater attention is devoted to women's issues. |
С момента своего создания в 1994 году Институт по изучению положения женщин ставит своей первоочередной целью уделение более пристального внимания вопросам обеспечения прав женщин. |
General rural poverty also means that women have access to land of lesser quality which may be the prime target for large-scale biofuel development. |
Кроме того, из-за низкого общего уровня доходов сельского населения женщинам достается земля худшего качества, которая и представляет первоочередной интерес для организаторов крупномасштабного производства биотоплива. |
After the War, it was a prime EU objective to moderate nationalism and promote regionalism in Germany, a feat that was accomplished to the benefit of all Europeans. |
После войны первоочередной целью ЕС было умерить в Германии национализм и содействовать развитию здесь регионализма. Это был подвиг, совершённый во благо всех европейцев. |
Those challenges threatened international peace and security and the viability of the Treaty, and the prime objective of the 2005 Review Conference should be to endorse measures to combat those proliferation threats. |
Эти проблемы представляют собой угрозу международному миру и безопасности, а также жизнеспособности Договора, и первоочередной задачей Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора должно являться одобрение мер по борьбе с этими угрозами, связанными с распространением ядерного оружия. |
Welcoming with satisfaction the regional Food Security Strategy which regards poverty eradication as a prime concern, and in particular addresses the issues of improving access to food and nutrition, |
приветствуя с удовлетворением региональную Стратегию в области продовольственной безопасности, в рамках которой ликвидация нищеты рассматривается в качестве первоочередной задачи и которая, в частности, направлена на устранение препятствий для расширения доступа к продовольствию и питанию, |
In the present section, the prime interest is on multilateral, shared final repositories for spent fuel, and on the assurance of services for nuclear power plants operators to dispose of the spent fuel produced in their facilities. |
В настоящем разделе первоочередной интерес представляют многосторонние, совместные окончательные хранилища отработавшего топлива и гарантии предоставления операторам АЭС услуг по захоронению произведенного на их установках отработавшего топлива. |
A prime objective of UN-Water in this area is to provide coherent and comprehensive information, policy advice and technical support to countries and stakeholders so that they can better manage transboundary waters. |
Первоочередной целью Механизма «ООН - водные ресурсы» в этой области является обеспечение согласованной и всеобъемлющей информации, консультирование по вопросам политики и предоставление технической помощи странам и заинтересованным участникам, с тем чтобы они могли лучше регулировать вопросы трансграничных вод. |
The prime objective for the moment was to promote the Convention and to encourage the largest possible number of States to accede to it. |
Кроме того, он считает малообоснованным предлагать государствам на настоящем этапе принять касающиеся сообщений процедуры, предусмотренные в статьях 76 и 77 Конвенции. Первоочередной задачей пока еще является пропаганда Конвенции и содействие присоединению к ней наибольшего числа государств. |
Notably, in 1941 he was the chief author of the "Victory Program", which advocated the defeat of Germany's armies in Europe as the prime war objective for the United States. |
В 1941 году он стал главным автором «Плана победы», который устанавливал в качестве первоочередной цели для США разгром фашистской Германии. |
It is the prime duty of the State to guarantee health assistance, whether undertaken by public or private institutions, in accordance with the form and conditions laid down by law, which may establish compulsory contributions. |
Первоочередной задачей государства является обеспечение деятельности по охране здоровья - независимо от того, предпринимаются ли они по линии государственных или частных учреждений - в форме и на условиях, устанавливаемых законом. |
Updating this barely used potential, which is far removed from static conservationism or the indiscriminate introduction of external technologies and is capable of fostering development in harmony with the natural environment, must be a prime objective of action in support of indigenous people. |
Задача приведения этого малоиспользуемого потенциала, не допускающего неизменного консерватизма или необдуманного внедрения технологии, в соответствие с современными требованиями с целью стимулирования процесса развития в условиях полной гармонии с окружающей средой должна стать первоочередной целью коренных народов. |
That's a matter of prime importance. |
Это дело первоочередной важности. |
However, there can be no doubt that the new Government and Prime Minister are committed to delivering standards as their first priority. |
Вместе с тем не может быть никаких сомнений в том, что новое правительство и премьер-министр привержены делу осуществления стандартов в качестве своей первоочередной задачи. |
In two radio interviews in December, the Vice-President and Minister of Defence, as well as the Prime Minister, stressed that security in the country was a priority concern of the Government. |
В двух радиоинтервью в декабре вице-президент и министр обороны, а также премьер-министр подчеркнули, что обеспечение безопасности в стране является первоочередной задачей правительства. |
Once he has established his new governing team, the first task of the new Prime Minister, Mr. Nur Hassan Hussein, will be to launch a dialogue between the Transitional Federal Government and the opposition in Somalia and elsewhere. |
После формирования нового правительства первоочередной задачей нового премьер-министра г-на Нур Хасана Хусейна будет начало диалога между Переходным федеральным правительством и оппозицией в Сомали или за ее пределами. |