Английский - русский
Перевод слова Prime
Вариант перевода Первостепенной

Примеры в контексте "Prime - Первостепенной"

Примеры: Prime - Первостепенной
The representative of Cuba said that debt was an issue of prime importance. Представитель Кубы заявила о первостепенной важности долговой проблемы.
Those are matters of prime importance to CARICOM States from the standpoint of economic and social development and security interests. Это вопросы первостепенной важности для государств - членов КАРИКОМ с точки зрения экономического и социального развития и интересов безопасности.
The consistent payment in full of regular budget assessments was the prime measure of the Organization's financial stability. Систематическая выплата в полном объеме взносов в регулярный бюджет является первостепенной мерой обеспечения финансовой стабильности Организации.
But for many people in the world these weapons are not the prime concern. Но вот для многих людей в мире это оружие не является первостепенной заботой.
Natural disasters and human error, which can create major harm, have always been a prime concern for the public authorities and for businesses. Предметом первостепенной заботы государственных ведомств и частных предприятий всегда были стихийные бедствия и человеческие ошибки, способные причинить крупный ущерб.
It is important, in my delegation's view, that I address in the first instance an issue of prime concern to the functioning of our Organization. Важно, по мнению моей делегации, что я выступаю впервые по вопросу первостепенной важности для функционирования нашей Организации.
The Ministers stressed the fact that the prime objective of the countries of the subregion is to improve the standard of living of their peoples. Министры подчеркнули тот факт, что первостепенной целью стран субрегиона является повышение уровня жизни их населения.
The concept of maintaining outer space as a weapon-free environment, which is supported by the majority of States, should be recognized as an area of prime multilateral importance. Концепция сохранения космического пространства в качестве среды, свободной от оружия, которая пользуется поддержкой большинства государств, должна получить признание как многосторонняя задача первостепенной значимости.
Improving performance and search results in the major Internet search engines is also a prime task, including multiple registrations of similar or related domain names and URLs. К числу задач первостепенной важности относятся также совершенствование процедуры и улучшение результатов поиска информации в Интернете при помощи основных поисковых программ, включая множественную регистрацию аналогичных или связанных между собой названий доменов и URL.
Yes, I know - they say that now that the cold war has ended Africa is no longer of prime strategic importance. Да, мне знакомо их заявление о том, что сейчас после окончания "холодной войны" Африка больше не имеет первостепенной стратегической важности.
The Ministry of Amerindian Affairs was established in the latter part of 1992, as a result of Guyana viewing and treating the human rights of its indigenous population as a matter of prime concern. Поскольку Гайана рассматривает вопрос о правах человека ее коренного населения в качестве проблемы первостепенной важности, во второй половине 1992 года в стране было создано Министерство по делам индейцев.
One of its prime objectives is therefore to strengthen international instruments and mechanisms aimed at supervising its implementation, such as the Convention and Committee against Torture (annex 16). Как следствие, укрепление таких международных договоров и механизмов, призванных обеспечивать выполнение этой задачи, как Конвенция и Комитет против пыток, является первостепенной целью Перу (приложение 16).
Perhaps it is not a commonplace to remind ourselves that the prime responsibility of this Committee, derived through the Charter of the United Nations, is to take measures to save succeeding generations from the scourge of war. Наверное нечасто приходится напоминать себе о том, что первостепенной задачей этого Комитета, вытекающей из Устава Организации Объединённых Наций, является осуществление мер, направленных на спасение будущих поколений от бедствий войны.
The Secretary-General reports that, after the democratic transformations of the 1970s and 1980s, the consolidation of the democratic process is a matter of prime concern. Генеральный секретарь указывает в своем докладе, что после демократических преобразований 70-х и 80-х годов вопросом первостепенной важности является укрепление демократического процесса.
The reform that we desire in our defence and security sector, for which we have sought international assistance, has become a matter of prime urgency and extreme sensitivity. Реформа, которую мы стремимся провести в наших силовых структурах и для которой мы добиваемся международной поддержки, стала делом первостепенной срочности и чрезвычайной сложности.
In the current post-war setting, the social reintegration of demobilized troops, displaced persons and refugees is a strategic objective of prime importance in consolidating peace and national unity and in promoting local development. В послевоенном контексте социальная реинтеграция демобилизованных, переселенцев и беженцев является первостепенной стратегической задачей, которую необходимо решить для укрепления мира и национального единства и поддержки развития на местах.
In cases of conflict, this infrastructure is also a strategic target to be given priority protection by those under attack, at the same time as being a prime target for the aggressor. В случае конфликта эти инфраструктуры тоже выступают в качестве стратегического объекта, подлежащего приоритетной защите со стороны того, кто подвергается нападению, и в то же время выступают в качестве первостепенной мишени для агрессора.
In view of the prime importance of harmonization in this area, this paragraph should be kept and the ECE secretariat might wish to amend and improve it in consultation with the Treaty Section provided that its objective was not changed. С учетом первостепенной важности согласования требований в этой области данный пункт необходимо сохранить, а секретариат ЕЭК при необходимости сможет по согласованию с Договорной секцией усовершенствовать его, но при условии сохранения его смысла.
It is a role that should be seen in the context of the prime responsibility that our international Organization assumes in preserving peace and security and in confirming the fact that the United Nations is irreplaceable in these endeavours. Это роль, которую следует рассматривать в контексте первостепенной ответственности, возложенной на нашу международную Организацию, в том что касается сохранения мира и безопасности, и как подтверждение того факта, что Организация Объединенных Наций в этих усилиях незаменима.
This would surely be an edifying illustration of the potential benefits of the United Nations system as a whole in improving the human condition - which is so often presented as the prime objective of international action; В этом, безусловно, заключается важная возможность для системы Организации Объединенных Наций в целом проявить внимание к вопросам улучшения условий жизни людей, что так часто представляется в качестве первостепенной цели международной деятельности.
Another essential measure for global nuclear disarmament, the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, was of prime concern to States parties. Государства-участники считают делом первостепенной важности осуществление другой существенной меры по глобальному ядерному разоружению - скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Weir is a supporter of the renovation of Northampton Castle, explaining that the estate is a historic site of prime importance; it would be tragic if it were to be lost forever. Является сторонником раскопок, реконструкции и восстановления Нортгемптонского замка в Нортгемптоне, считая, что это историческое место первостепенной важности и было бы трагично утратить его навсегда.
Another recent historic event is the signing of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), which finalized a four-year negotiation process on an issue of prime importance. Еще одним недавним историческим событием явилось подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), что явилось результатом четырехлетних переговоров по этому вопросу первостепенной важности.
According to the Framework and Planning Act on the Future of Education of 23 April 2005, "in addition to imparting knowledge, the Nation shall set schools the prime task of ensuring that pupils share the values of the Republic". Согласно Закону о школьной ориентации и программе на будущее от 23 апреля 2005 года, «помимо передачи знаний, страна ставит перед школой в качестве первостепенной задачу обеспечения уважения всеми школьниками ценностей Республики».
If the World Trade Organization is to live up to its own objective to contribute to sustainable development in a meaningful way, its work programme must not focus narrowly on market liberalization as the prime and overall objective. Для того чтобы Всемирная торговая организация могла добиться поставленной перед ней цели внесения значимого вклада в процесс устойчивого развития, ее программа работы не должна быть узкоориентированной на вопросы либерализации рынка в качестве первостепенной и всеобщей задачи.