In 1998 the Government of the Slovak Republic created the post of Deputy Prime Minister for Human Rights, Minorities and Regional Development to coordinate the Government's activities in this field. |
В 1998 году правительство Словацкой Республики учредило пост заместителя председателя правительства по вопросам прав человека, национальных меньшинств и регионального развития для координации деятельности правительства в этой области. |
Its formal acceptance of the Framework was communicated subsequently through a message by Prime Minister Meles dated 12 November 1998, addressed to the current Chairman with copies to the other heads of State of the Delegation and to the Secretary-General of the Organization of African Unity. |
Ее официальное согласие с Рамочным соглашением было передано в послании премьер-министра Мелеса от 12 ноября 1998 года на имя нынешнего Председателя, а копии этого послания были направлены главам других государств - членов делегации и генеральному секретарю Организации африканского единства. |
The European Union congratulates Prime Minister Netanyahu and Chairman Arafat for their courage and sense of responsibility and pays tribute to the important contribution of President Clinton and Secretary of State Albright to this successful outcome, as also to the personal support lent by King Hussein of Jordan. |
Европейский союз поздравляет премьер-министра Нетаньяху и Председателя Арафата в связи с проявленными ими мужеством и чувством ответственности и отдает должное важному вкладу президента Клинтона и государственного секретаря Олбрайт в достижение этих успешных результатов, а также личной поддержке, оказанной королем Иордании Хусейном. |
The Right Honourable John Prescott, Deputy Prime Minister of the United Kingdom, speaking on behalf of the Presidency of the European Union, yesterday delivered an important statement, to which my Government fully subscribes. |
Досточтимый Джон Прескотт, заместитель премьер-министра Великобритании в своем качестве Председателя Европейского союза, вчера выступил с важным заявлением, к которому мое правительство полностью присоединяется. |
To that end the Deputy Prime Minister had made proposals to settle the matter once and for all in his letter of 14 June 1996 to the Executive Chairman. |
С этой целью заместитель премьер-министра изложил в своем письме от 14 июня 1996 года на имя Исполнительного председателя предложения относительно окончательного урегулирования этого вопроса. |
In a reply addressed in his capacity as President of the FUNCINPEC party, Prince Norodom Ranariddh, the First Prime Minister, rejected the Special Representative's recommendations as unwarranted interference in the workings of Cambodia's sovereign National Assembly. |
В своем ответном послании, направленном в качестве Председателя ФУНСИНПЕК, первый премьер-министр принц Нородом Ранарит отверг рекомендации Специального представителя 4/ как нежелательное вмешательство в работу суверенного Национального собрания Камбоджи. |
In this context, the visit to Paris on 4 October by President Arafat and Prime Minister Ehud Barak offers a useful opportunity to help end the violence and renew the parties' commitment to resuming the peace process. |
В этом контексте визит в Париж Председателя Арафата и премьер-министра Барака, который состоится 4 октября, должен предоставить полезную возможность положить конец насилию и вновь подтвердить приверженность сторон возобновлению мирного процесса. |
During the Council's thematic debate in July 2004, the Prime Minister of Romania, in his capacity as Council President, expressed the conviction that cooperation under Chapter VIII of the Charter of the United Nations provides enormous opportunities. |
В ходе тематических обсуждений, проводившихся Советом в июле 2004 года, премьер-министр Румынии в его качестве Председателя Совета выразил убежденность в том, что сотрудничество в контексте осуществления главы VIII Устава Организации Объединенных Наций открывает огромные возможности. |
Since his arrival in Bangui, Mr. Buo has held a series of meetings with key national leaders, including President François Bozizé, Prime Minister Faustin Touadéra and the Chairman of the Follow-up Committee for the implementation of the dialogue recommendations, Henri Maidou. |
После своего прибытия в Банги г-н Буо провел ряд встреч с основными национальными лидерами, включая президента Франсуа Бозизе, премьер-министра Фостэна Туадеру и Председателя Комитета по наблюдению за выполнением рекомендаций диалога Анри Меду. |
In this regard, I would like to recall the words of Chairman Arafat, who, in a letter to the late Prime Minister Rabin, expressly stated his commitment to the peace process and the path of negotiated compromise. |
В этой связи я хотел бы напомнить слова Председателя Арафата, который в письме на имя покойного премьер-министра Рабина четко изложил свою приверженность мирному процессу и пути достижения компромисса на основе переговоров. |
The Deputy Prime Minister is the Chairperson of the National Commission on Women's Affairs, which is comprised of representatives from the government, leading non-government organizations and gender experts. |
Функции Председателя Национальной комиссии по делам женщин, в состав которой входят представители правительства и ведущих неправительственных организаций и эксперты по гендерной проблематике, исполняет один из заместителей премьер-министра. |
Mr. Huntley (Saint Lucia): On behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, I wish to join other speakers in expressing congratulations to the Deputy Prime Minister of the Czech Republic on his election to the presidency for the fifty-seventh session. |
Г-н Хантли (Сент-Люсия) (говорит по-анг-лийски): От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я хочу присоединиться к другим ораторам и выразить поздравления заместителю премьер-министра Чешской Республики в связи с избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии. |
The President of the General Assembly at its thirtieth session, Mr. Gaston Thorn, was a man of unmatched talent, possessing exceptional leadership qualities that saw him hold the posts of Prime Minister of Luxembourg and Chairman of the European Commission. |
Председатель Генеральной Ассамблеи на ее тридцатой сессии г-н Гастон Торн был человеком несравненного таланта и обладал исключительными качествами лидера, благодаря которым он сумел занять должности премьер-министра Люксембурга и Председателя Европейской комиссии. |
Welcoming all delegates, the Prime Minister stressed the importance that the Government of Canada attached to the issue of climate change and thanked the President for his efforts in preparing the conference. |
Обращаясь со словами приветствия ко всем делегатам, Премьер-министр подчеркнул то важное значение, которое правительство Канады придает вопросу изменения климата, и поблагодарил Председателя за его усилия по подготовке конференции. |
After three weeks of political uncertainty, on 11 April 2007, Martinho Dafa Cabi, a vice-president of the former ruling African Party for the Independence of Guinea-Bissau and Cape Verde, was appointed by President Viera as the new Prime Minister. |
После трех недель неопределенной политической ситуации 11 апреля 2007 года заместитель председателя бывшей правящей Африканской партии независимости Гвинеи-Бисау и Кабо-Верде Мартинью Дафа Каби был назначен президентом Виейрой новым премьер-министром. |
As the Deputy Prime Minister of the Russian Federation, he assured the Committee that the Government was making every effort to reflect the provisions of the Convention in national legislation and put them into practice. |
Являясь заместителем Председателя правительства Российской Федерации, он заявляет, что правительство принимает все необходимые меры для включения положений Конвенции в национальное законодательство и для их реализации на практике. |
The Deputy Prime Minister of Serbia, Nebojsa Covic, continued to request Musliu's transfer to Serbian authorities to face charges, but the acting Special Representative of the Secretary-General, Charles Brayshaw, rejected the request. |
Заместитель Председателя правительства Сербии Небойша Чович продолжал требовать выдачи Муслиу сербским властям, которые намереваются предъявить ему обвинения, однако исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря Чарлз Брейшо отклонил эту просьбу. |
We welcome the initiative of releasing Albanian prisoners to Pristina, which has come about through the efforts of the Yugoslav Government, particularly those of Deputy Prime Minister Čović. |
Мы приветствуем инициативу по освобождению албанских заключенных и переводу их в Приштину, что стало возможным в результате усилий, предпринятых югославским правительством, в частности заместителем председателя правительства Човичем. |
We accept with pleasure the invitation of Mr. José María Aznar López, Prime Minister of Spain, to hold the Fifteenth Ibero-American Summit of Heads of State and Government in Spain in 2005. |
Мы с удовлетворением принимаем также приглашение председателя правительства Испании Хосе Марии Аснара Лопеса провести пятнадцатую Иберо-американскую встречу глав государств и правительств в этой стране в 2005 году. |
The plan was prepared under the supervision of the Office of the Deputy Prime Minister, with the help of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, especially on foreign policy measures. |
План был разработан под руководством заместителя председателя правительства и при участии Министерства иностранных дел и сотрудничества в вопросах, касающихся международных мер. |
Following the visit, Ambassador Gambari passed through Singapore and called on Prime Minister Lee Hsien Loong in his capacity as Chair of the ASEAN Standing Committee. |
После своего визита посол Гамбари заехал в Сингапур, где встретился с премьер-министром Ли Сянь Луном в его качестве председателя Постоянного комитета АСЕАН. |
(b) The reference made by the Executive Chairman that the Deputy Prime Minister had indicated that the number of the presidential and sovereign sites is five is inaccurate. |
Ь) замечание Исполнительного председателя о том, что заместитель премьер-министра якобы указал, что президентских и суверенных объектов насчитывается пять, является неточным. |
The level of representation was raised so that the Prime Minister assumed the chairmanship of the Committee and the Minister of State for Human Rights was admitted. |
Уровень представительства был повышен, и полномочия председателя Комитета были возложены на премьер-министра, а государственный министр по правам человека вошел в состав комитета. |
We encourage the continuation of programmes of civic education and the recruitment of senior officials, particularly that launched by the Office of the Prime Minister for members of minority communities. |
Мы призываем к продолжению выполнения программ гражданского воспитания и набора на работу старших должностных лиц, прежде всего осуществляемого Канцелярией председателя Исполнительного вече для представителей общин меньшинств. |
Technical advice and capacity-building for the Office of the President, the Prime Minister and the President of the National Assembly |
Оказание технической консультативной помощи и расширение возможностей Канцелярии Президента, Премьер-министра и Председателя Национального собрания |