Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Ценовой

Примеры в контексте "Price - Ценовой"

Примеры: Price - Ценовой
At the same time, e-commerce is acting as a force towards creating genuine international markets by exposing price discrimination and trade-limiting regulatory measures and standards. Вместе с тем электронная торговля способствует созданию действительно международных рынков, способствуя выявлению ценовой дискриминации и регулирующих мер и стандартов, сдерживающих торговлю.
While further research and discussions on how to improve the price situation will be useful, experience shows that even short-term stabilization of prices is extremely difficult. Хотя дальнейшее изучение и обсуждение путей улучшения ценовой конъюнктуры и может принести пользу, опыт говорит о том, что даже краткосрочной стабилизации цен добиться крайне трудно.
Four more have passed the completion stage of development and the price collection has recently started. Еще четыре индекса были разработаны совсем недавно, и для их расчета начался сбор ценовой информации.
align in practice with the other ONS price statistics in reporting format, resourcing and status. осуществлять на практике увязку с другими видами рассчитываемой НСУ ценовой статистики с точки зрения формата представления, используемых ресурсов и статуса.
The dilemma is between giving priority to price stability or to avoiding of a further appreciation of their real exchange rates. Она заключается в том, чему следует отдать приоритет: ценовой стабильности или мерам по предотвращению дальнейшего повышения реального обменного курса.
The representative of Romania stressed that a wider consumer choice, technological innovation and price competition could be achieved in the case of competition among companies without abuse of market power. Представитель Румынии подчеркнул, что конкуренция между компаниями без злоупотреблений своим влиянием на рынке способствует расширению выбора для потребителей, технологическому прогрессу и развитию ценовой конкуренции.
It is important, however, to consider the consequences of attempts to impede international price discrimination: TNCs might opt to block licensing of their technologies altogether. Однако важно учитывать последствия попыток, направленных на предотвращение международной ценовой дискриминации: ТНК могут вообще прекратить лицензирование своих технологий.
Although changes in the price range below the average PageRank, a link to see how many $ etmektediri. Хотя изменения в ценовой категории ниже среднего показателя PageRank, смотри, сколько $ etmektediri.
When the price volatility of real estate market only an experienced realtor will do everything to selected client apartment was sold at the adjusted value. При ценовой нестабильности рынка недвижимости только опытный риэлтор сделает все, чтобы выбранная клиентом квартира была продана по скорректированной стоимости.
HSDPA will be the WiMAX PHS300 LTE will not be able to do anything is if they had observed with a laugh in your price competition among carriers. HSDPA будет WiMAX PHS300 LTE не сможет сделать ничего, если они наблюдались смеяться в вашей ценовой конкуренции между перевозчиками.
The furniture of «Vienna» series has been designed for hotels of high price category, luxury suites meeting all requirements towards furniture. Мебель серии "Вена" разработана для гостиниц высокой ценовой категории, номеров класса Люкс, с соблюдением всех требований, предъявляемых к современной мебели.
But, rather than try to define a single approach, central bankers should aim to develop individualized approaches within the orthodox monetary-policy framework, which revolves around price stability and independence. Однако, вместо того чтобы пытаться определить единый подход, центральным банкам необходимо сосредоточиться на разработке индивидуальных подходов в рамках ортодоксальной кредитно-денежной политики, которая вращается вокруг ценовой стабильности и независимости.
Economics teaches us that when there is huge uncertainty about catastrophic risks, it is dangerous to rely too much on the price mechanism to get incentives right. Экономисты нас учат, что когда существует большая неопределенность по поводу катастрофических рисков, опасно слишком полагаться на ценовой механизм для правильного определения стимулов.
The US Federal Reserve is sometimes blamed for the current mortgage crisis, because excessively loose monetary policy allegedly fueled the price boom that preceded it. Вину за текущий ипотечный кризис иногда возлагают на Федеральную резервную систему США, т.к. её чересчур вольная кредитно-денежная политика, предположительно, подпитывала предшествовавший кризису ценовой бум.
The public in the southern countries embraced the euro precisely because the northern countries' commitment to price stability gave them a currency with enormous anti-inflation credibility. Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием.
By contrast, the Maastricht Treaty tasked the ECB with maintaining "price stability," but left it free to provide its own operational definition. Напротив, Маастрихтский договор поручил ЕЦБ сохранение "ценовой стабильности", но оставил его свободным, чтобы обеспечить собственное операциональное определение.
The European Central Bank's mandate is to ensure price stability, but inflation is far from Europe's most important macroeconomic problem today. Мандат Европейского центрального банка состоит в обеспечении ценовой стабильности, но инфляция далеко не самая важная макроэкономическая проблема Европы в настоящее время.
While it is true that multiple policy targets tend to increase the political sensitivity of central banks' decisions, concentrating only on price stability also has important distributional consequences and political implications. Несмотря на то что многоцелевой подход действительно имеет тенденцию к увеличению политической значимости решений центральных банков, сосредоточение исключительно на ценовой стабильности также имеет важные распределительные последствия и оказывает влияние на политику.
The ECB is the central bank for the eurozone, and thus controls monetary policy in that area with an agenda to maintain price stability. Управляющий банк еврозоны, Европейский центральный банк, определяет денежно-кредитную политику входящих в неё стран с целью поддержания ценовой стабильности.
Thanks to a successful pricing policy and positioning quality at a reasonable price, a year later the brand became one of the leading in Germany. Благодаря успешной ценовой политике, позиционирующей качество по разумной цене, уже через год марка стала одной из лидирующих в Германии.
If no provision is made for a reasonable amount of insurance cover via the price mechanism, subsidization is the only way to make insurance available to farmers. Без включения допуска на разумную сумму страхового покрытия в ценовой механизм субсидирование остается единственным способом обеспечения доступности страхования для фермеров.
Successful development of such markets will depend on overcoming problems relating to the price competitiveness of EPPs, lack of technical and environmental information and appropriate marketing strategies. Успешное освоение таких рынков будет зависеть от успешного решения вопросов, связанных с ценовой конкурентоспособностью ПЭТ, нехваткой технической и экологической информации и надлежащими стратегиями в области маркетинга.
One of the main arguments in this direction is that there is no justification to maintain different standards for measuring price discrimination in international trade and domestic commerce. Один из основных аргументов, выдвигаемых при этом, сводится к тому, что нецелесообразно сохранять различные стандарты для измерения ценовой дискриминации в международной и внутренней торговле.
(c) Governments should ensure that price and trade policies are consistent with the use of market-based risk management and finance instruments. с) Правительствам следует обеспечить совместимость ценовой и торговой политики с использованием рыночных инструментов управления рисками и финансирования.
These subsidies involve tax exemptions, financial support, price support etc. in the production and use of conventional energy. Эти субсидии предоставляются в форме освобождения от налогов, финансовой поддержки, ценовой поддержки и т.д. в производстве и использовании традиционных источников энергии.