Would you like to give me a price range? |
Не подскажете мне ценовой лимит? |
Is there price parallelism? |
Имеет ли место ценовой параллелизм? |
aggressive price negotiations from coal importers; |
агрессивной ценовой политике импортеров угля. |
We can beat the majors at a price war. |
Мы можем победить крупные компании в ценовой войне. Второе: реклама. |
Another important reason for IPR holders to enter into territorial exclusivities is to profit from price discrimination. |
Еще одной важной причиной, объясняющей предоставление обладателями ПИС исключительных территориальных прав, является использование преимуществ ценовой дискриминации. |
At some point, the price increase becomes an unsustainable bubble. |
В определенный момент ценовой "пузырь" достиг взрывоопасного размера. |
The ISB is constructed as a price index for the lowest-income households in Bulgaria. |
ИМК представляет собой ценовой индекс для болгарских домохозяйств с самым низким уровнем дохода. |
More generally, tying is used to price discriminate between consumers who use products or technologies with varying intensity. |
В целом связывающие условия устанавливаются с целью проведения ценовой дискриминации между потребителями, которые используют товары или технологии с различной степенью интенсивности. |
Moving averages are used to smooth price information in order to confirm trends and support and resistance levels. |
Скользящие средние используются для сглаживания ценовой информации с тем, чтобы можно было подтвердить наличие тенденций, а также "способствующих" и "противодействующих" уровней. |
For instance, Hayek put the price mechanism on the same level as language. |
Таким образом, Хайек помещал ценовой механизм на том же самом уровне как, например, язык. |
The price gap between LED backlight-based and CCFL backlight-based televisions and laptop computers has narrowed recently. |
За последнее время сократился ценовой разрыв между телевизорами и переносными компьютерами в которых используются светодиодная фоновая подсветка и люминесцентные лампы на холодных катодах. |
With fewer firms in the industry, prices tend to increase, sometimes higher than before the price war started. |
В долгосрочной перспективе, часто проигрывают потребители, так как количество компаний на рынке сокращается, цены снова растут, иногда выше уровня, чем был до ценовой войны. |
One example is the pre-emption of facilities by which an incumbent over-invests in capacity in order to threaten a price war if entry actually occurs. |
Одним из примеров является недопущение "новичков" к объектам и услугам, когда действующая на рынке фирма осуществляет чрезмерные вложения в производственные мощности для создания угрозы развязывания ценовой войны в случае реальной попытки новых фирм проникнуть на рынок. |
Reducing the price of nutritious food to levels cheaper than or comparable to unhealthy foods would make healthy foods more affordable. |
Повышению ценовой доступности полезных продуктов могло бы способствовать такое снижение цен на них, при котором они стали бы стоить столько же, сколько и вредные продукты, или даже дешевле. |
Long-distance telephone service sold on price, price, price; fast-food restaurants with all their value pricing; and even the Internet is commoditizing not just goods, but services as well. |
Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже. |
Moreover, States could negotiate for a lower price for a specific medicine with a pharmaceutical company on the basis of price differentiation, or opt for voluntary licensing, while ensuring that such price differentiation was not abused by re-exporting the same medicine. |
Кроме того, государства могут договариваться об установлении более низкой цены на конкретное лекарство с фармацевтической компанией на основе ценовой дифференциации или идти по пути добровольного лицензирования, следя в то же время за тем, чтобы такая ценовая дифференциация не использовалась ненадлежащим образом путем реэкспортирования определенных лекарств. |
The expected average price of a barrel of crude oil is US$ 103,8, above the price assumed in the State General Budget (US$ 77/barrel). |
Ожидаемая средняя цена барреля сырой нефти составляет 103,8 долл. США, что превышает ценовой показатель, предусмотренный в общем государственном бюджете (77 долл. США за баррель). |
We perform active price monitoring in wholesale and retail trade and thus our clients are the first to get the information on price change trends at any particular moment both in Ukraine and abroad. |
Минимальная стоимость дизельного топлива осталась на уровне позапрошлой недели - З 039 грн/т от «Укргаздобычи». Ценовой максимум по ДТ также не изменился - «Петролеум-Кремень» и «Торговая компания ГСМ» выставляли кременчугское топливо по 3240 грн/т. |
While the price boom was the most pronounced in several decades - for its magnitude, duration and breadth - the most recent price decline stood out for its sharpness and for the number of commodity groups affected. |
Хотя недавний ценовой бум по своей силе, продолжительности и размаху был самым впечатляющим за последние несколько десятилетий, последовавшее за ним обрушение цен также впечатляет своей глубиной и числом затронутых групп сырьевых товаров. |
Long-distance telephone service sold on price, price, price; fast-food restaurants with all their value pricing; and even the Internet is commoditizing not just goods, but services as well. |
Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже. |
Ultimately, however, a central bank's anti-inflation policies can work only within the context of a macroeconomic and political framework that is consistent with price stability. |
Однако в конечном счете политика антиинфляционного центрального банка может работать только в контексте макроэкономической и политической базы, которые соответствуют ценовой стабильности. |
Indeed, the ECB has successfully anchored inflation expectations right from the start at a level consistent with its definition of price stability. |
ЕЦБ успешно сдерживал инфляционные ожидания с самого начала на уровне, который был запланирован в соответствии с его предназначением поддержания ценовой стабильности. |
The price of sugar could very well continue increasing in 2006 in view of the expected tightness of the sugar market. |
По некоторым другим сырьевым товарам было также отмечено значительное улучшение ценовой динамики благодаря ослаблению остроты прежних проблем, связанных с избыточным предложением. |
It is not easy to obtain such favorable results as Gree's in the current Chinese AC market which is suffering from excessive price competition. |
Достичь таких хороших результатов, как Gree, на современном рынке кондиционеров в Китае очень сложно ввиду жесткой ценовой конкуренции. |
The Eagle also bridged the sizable price gap between the low-end imported 4WD Subaru and the large-sized domestic four-wheel-drive vehicles like the Jeep Wagoneer. |
Кроме того, Eagle заполнил собой ценовой прогал между дешёвыми импортным полноприводными Subaru и большими семейными машинами вроде Jeep Wagoneer (англ.)русск... |