Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Ценовой

Примеры в контексте "Price - Ценовой"

Примеры: Price - Ценовой
Rather, the differing rules will create advantages for some credit providers over others, impairing pure price competition. Преимущества для одних кредиторов по сравнению с другими, скорее, будут создавать различия в нормах, что будет препятствовать чисто ценовой конкуренции.
Mitigation measures, such as tax breaks or exemptions, should be avoided as they defeat the purpose of the price reform. Смягчающих мер типа предоставления налоговых льгот или освобождений следует избегать, так как они подрывают цели ценовой реформы.
In this context, Ministers called for the setting up of a mechanism for the review of price structures of LDCs' exports. В этой связи министры призвали создать механизм для рассмотрения ценовой структуры экспорта из НРС.
For a description of various types of price discrimination, see box 10. Описание различных типов ценовой дискриминации приводится во вставке 10.
There are several types of price discrimination, some of which do stimulate the competitive process. Существует несколько типов ценовой дискриминации, часть которых фактически стимулирует конкуренцию.
Macroeconomic policy-making needs to be explicitly targeted toward supporting growth and stabilizing it, while retaining the high priority accorded to maintaining relative price stability. Процесс разработки и осуществления макроэкономической политики должен быть непосредственно ориентирован на поддержание и стабилизацию роста при уделении по-прежнему приоритетного внимания сохранению относительной ценовой стабильности.
The second pillar is a broadly based assessment of the outlook and risks for price stability. Вторым опорным параметром является общая оценка перспектив ценовой стабильности и рисков.
At the same time, the ECB never lost sight of its main goal - maintaining price stability. В тоже время ЕЦБ никогда не упускал из виду своей главной цели - поддержания ценовой стабильности.
If the inflation rate is set to increase in the near future, that will collide with the task of price stability. Если уровень инфляции направлен на увеличение в ближайшем будущем, то это столкнется с задачей ценовой стабильности.
Central banks are constantly confronted with trade-offs between price and financial stability. Центральные банки постоянно сталкиваются с компромиссами между ценовой и финансовой стабильностью.
At the macro level, the disproportionate use of such policies has contributed to price volatility and to the ongoing housing affordability and availability crises. На макроуровне непропорциональное использование этих программ способствовало нестабильности цен и нынешним кризисам ценовой доступности и наличия жилья.
Over the past few decades, most central banks have focused on price stability as their single and overriding objective. Последние несколько десятилетий центральные банки были сосредоточены на поддержании ценовой стабильности как единственной основной цели.
The State Committee on Statistics is continuing to work on improving the current methodology of price collection and compilation of the CPI. Госкомстат Азербайджана продолжает работу по совершенствованию действующей методологии сбора ценовой информации и расчета индекса потребительских цен.
The Commission concluded that the only justification for such coordinated price increases was a mutual understanding between firms to avoid price competition. Комиссия пришла к заключению, что единственным объяснением такого согласованного роста цен может быть сговор между этими фирмами в целях ухода от ценовой конкуренции.
Another problem comes from price policies and subsidies, which artificially lower the price of energy to end consumers. Еще одна проблема вызвана ценовой политикой и субсидиями, из-за которых искусственно занижается цена энергоносителей для конечных потребителей.
Deregulation of the price system is needed to eliminate repressed price pressures and achieve and maintain longer-term macroeconomic stability. Дерегулирование ценовой системы необходимо для устранения отрицательных последствий заниженных цен и для достижения и сохранения долгосрочной макроэкономической стабильности.
The price component is the price index for newly built small houses, projected to the current month using the factor price index for such houses. Ценовой компонент представляет собой ценовой индекс для новых небольших домов, приведенный к текущему месяцу с использованием пересчетного ценового индекса для таких домов.
KPC states that, assuming a smooth price transition, the price of Kuwait Export Blend would have been approximately US$ 13.90 per barrel during the price increase period. "КПК" утверждает, что при условии плавной ценовой динамики цена кувейтской экспортной смеси составила бы в период увеличения цен приблизительно 13,90 долл. США за баррель.
This background note analyses commodity market development over the first 10 months of 2012, focusing on price trends and driving forces of price movements. В настоящей справочной записке проанализированы изменения на сырьевых рынках за последние десять месяцев 2012 года с уделением особого внимания ценовым тенденциям и движущим силам ценовой динамики.
He also asserted that the ECB's role in maintaining price stability throughout the financial crisis and the oil price rises should not be overlooked. Он также утверждал, что роль Европейского центрального банка в поддержании ценовой стабильности во время финансового кризиса и роста цен на нефть не следует упускать из внимания.
increasing the incomes of households through price policies, price subsidies and higher purchasing prices for local products. увеличение доходов домашних хозяйств за счет ценовой политики, субсидирования цен и установления более высоких закупочных цен на местную продукцию.
The "price trigger" has received less attention although experience with the existing special safeguard suggests that the price trigger might be used more frequently. Вопрос о "ценовом спусковом механизме" привлек к себе меньше внимания, хотя опыт использования существующего специального защитного механизма свидетельствует о том, что ценовой спусковой механизм мог бы использоваться чаще.
Since only price conscious consumers are likely to spend the time to claim the savings, coupons function as a form of price discrimination, enabling retailers to offer a lower price only to those consumers who would otherwise go elsewhere. Поскольку только потребители, осознающие цену, вероятно, потратят время, чтобы потребовать экономию, купоны действуют как форма ценовой дискриминации, позволяя ритейлерам предлагать более низкую цену только тем потребителям, которые в противном случае пошли бы в другое место.
Work is being continued in Russia to improve the existing methodology for the collection of price information and the calculation both of the consumer price index and of the whole system of price indices, including core inflation. В России продолжается работа по совершенствованию действующей методологии сбора ценовой информации и расчета как индекса потребительских цен, так и всей системы индексов цен, включая базовую инфляции.
Thanks to the intervention of the Office, 12 airlines had agreed to change the price information on their online portals and now indicated the final price, including credit card charges. Благодаря вмешательству Управления 12 авиакомпаний согласились изменить способ подачи ценовой информации на своих электронных порталах, и сегодня они указывают конечную цену, включающую в себя надбавку за оплату услуг кредитными картами.