Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода За это

Примеры в контексте "Price - За это"

Примеры: Price - За это
As a country that had seen peacekeeping operations fail because of advice not taken, it also knew the price that innocent people had to pay. Кроме того, став свидетелем того, как отклонение вынесенных рекомендаций ведет к провалу операции по поддержанию мира, Пакистан знает и то, какой ценой приходится платить за это ни в чем не повинным людям.
The bigger tragedy was that so many others paid a much higher price for this than Bush did. Еще большая трагедия состояла в том, что так много других людей заплатили гораздо более высокую цену за это, чем Буш.
What if this magic also has a price? Что, если за это колдовство тоже придется расплачиваться?
They put themselves there and they paid the price. Они сами в это вляпались и поплатились за это.
So, by the time this show is over, I will find who stole it, and they will pay the ultimate price. Так что, к окончанию передачи я найду того, кто её украл, и он поплатится за это по полной программе.
I pay tribute to the 118 peacekeepers who paid the price with their lives in 2005. Я отдаю дань 118 миротворцам, которые в 2005 году заплатили за это своей жизнью.
And you know who ends up paying the price? И знаете, кто в конце концов заплатит за это?
Now they are less enthusiastic, though Argentina, not the IMF, is paying the price. Сейчас их энтузиазм угас, хотя платит за это Аргентина, а не МВФ.
But governments are not guilty of deceiving the public; if anything, they acted naïvely and are now paying the price. Но правительства виновны в обмане общественности; во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это.
The bigger tragedy was that so many others paid a much higher price for this than Bush did. Еще большая трагедия состояла в том, что так много других людей заплатили гораздо более высокую цену за это, чем Буш.
I don't listen, I turn my back for two minutes and somebody else pays the price. Я не слушаю, отворачиваюсь на пару минут, а кто-то платит за это.
But when he fails, because he always does, and you pay the price... Но когда он провалится, впрочем как и всегда, и ты заплатишь за это...
I just don't think you'd do anything without putting a price tag on it. Просто я не могу поверить, что вы способны что-нибудь сделать, не выставив за это счёт.
And you're paying the price now? И теперь вы за это расплачиваетесь?
Well, without the police report, I wouldn't have known the truth and I'm sure Daniel charged you a high price for it. Ну, без отчёта полиции, я не узнал бы правды, и я уверен, что Дэниел за это назначил вам высокую цену.
But what I do know is that if we do not act soon, our children and grandchildren will have to pay the price. Но то, что я знаю Что если мы вскоре не займемся делом, наши дети внуки за это расплатятся сполна.
No need to, sure your price is steep, but as I look around, all I can see is I'll be making a killing. Пусть ваша цена высока, но когда я нахожусь тут, то понимаю, что готов убить за это место.
You broke the rules, and you have to pay the price. Ты нарушил правила, и ты за это поплатишься.
I was jealous, and karma has exacted a terrible price. Я проникся завистью к тебе, и карма меня за это покарала.
The attacks were Elias' way of making a statement, and 32 agents paid the price for it. Эти нападения были своего рода заявлением Элиаса, а 32 агента заплатили за это.
I must congratulate you on extracting such useful information, though, of course, I regret the price you have to pay to get it. Я должен поздравить тебя с получением такой полезной информации, хотя, конечно, сожалею о цене, которую тебе пришлось заплатить за это.
You paid the guy that she slept with, then you hired him again to help you dump your current trophy wife at a discounted price. Вы заплатили парню за это, а затем снова его наняли, чтобы он помог вам избавиться от настоящей жены без выплат.
My father used dark magic to lead innocent men to their deaths, and he paid the price for it. Мой отец использовал темную магию, вел невинных людей на смерть, И он заплатил за это.
Look, we didn't know Carter from Adam, but if you take out one of my crew, you better pay the price. Слушайте, мы совсем не знаем Картера, но если кто-то тронет кого-то из моей команды, то заплатит за это сполна.
However, what a price they pay! Однако какую цену они платят за это!