Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода За это

Примеры в контексте "Price - За это"

Примеры: Price - За это
Usually, it was the rest of us who paid the price. Обычно, остальным, приходилось платить за это.
There's nothing to be ashamed about if you get the right price. Ничем не стыдно заниматься, если ты получаешь за это правильную цену.
Anyone who toys with the Cup pays a terrible price. Все, кто играют с Чашей, платят за это ужасную цену.
He was married, he felt guilty, so she paid the price. Он был женат, он чувствовал вину, она за это поплатилась.
We paid a high price for it. Мы заплатили высокую цену за это.
Didn't matter who paid the price. Всё равно, кто за это заплатит.
To those who ignore the warnings of history, prepare to pay the ultimate price. Те, кто пренебрегает уроками истории... заплатят за это самую страшную цену.
In the end, innocent citizens pay the price for those actions with life and limb. В конечном итоге за это расплачиваются ни в чем не повинные граждане ценой своей жизни и увечьями.
"very few things in life, however, come without a price,"and she'll be paying a steep one. Мало, что в нашей жизни достается бесплатно, и она дорого заплатила за это.
But I would also want to be sure that I was ready to pay the price. Но я бы также хотел быть уверен, что готов за это заплатить.
I mean, he just let go, and he paid the price for it. То есть, он отпустил себя и поплатился за это.
We pay a price for that today, or rather the people of Darfur and of Chad pay a price for that today. Сегодня мы расплачиваемся за это, или, точнее, за это сегодня расплачивается население Дарфура и Чада.
We pay a price for that, but we are aware of it, and generally we will pay the price for increased freedoms, choices and opportunities. Мы платим за это цену, но мы осведомлены об этом, и мы готовы платить цену за возросшую свободу, возможности выбора и перспективы.
Obviously, he spotted one of your agents, and poor Soroush paid the price. Вероятно, он заметил одного из ваших агентов, и Саруш поплатился за это.
We pay a price for that, but we are aware of it, and generally we will pay the price for increased freedoms, choices and opportunities. Мы платим за это цену, но мы осведомлены об этом, и мы готовы платить цену за возросшую свободу, возможности выбора и перспективы.
if they free Santanico, all of us will pay the price. если они освободят Сантанико, всем нам придется заплатить за это.
If you whisper this like you did the gravestones, there will be a price to pay for both of us. Если ты проболтаешься, как тогда про надгробия, нам обоим придется за это заплатить.
What if this magic also has a price? Что, если и за это волшебство придётся заплатить?
A few bumps and bruises along the way are a small price to pay. Пара ушибов и синяков - небольшая цена за это.
At age six, this child was living a life of immersion, and her family paid a price for it. В 6 лет этот ребенок жил жизнью соучастия, и ее семья заплатила цену за это.
Some of it occurred outside of Bureau guidelines, I will pay the price for that. Некоторые из них выходили за рамки указаний Бюро, и я готов отвечать за это.
If she's using a witch's energy from the other side, you don't know what price she's going to pay. Если она задействует силу ведьмы с другой стороны, то неизвестно, какую цену ей придется за это заплатить.
Seems like some old furniture is a reasonable price to pay for that. Похоже на старую мебель за разумную цену чтобы заплатить за это
And now there's a price to pay. И теперь тебе придется за это рассчитаться
The police made every possible effort in their task and paid a heavy price in doing so, including in terms of their physical safety. Полиция сделала все от нее зависящее для того, чтобы решить поставленную задачу, но за это ей пришлось заплатить дорогой ценой, в том числе и с точки зрения физической безопасности своих сотрудников.