Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода За это

Примеры в контексте "Price - За это"

Примеры: Price - За это
We raise our glasses, to two explorers... who gave their lives... who reached as far as man has ever reached... and paid the ultimate price. Мы поднимаем наши бокалы за 2-ух исследователей... которые отдали свои жизни... которые побывали там, где не ступала нога человека... и заплатили за это окончательную цену.
The price to be paid, the study argues, is a relatively small amount: $20 billion would mean an additional 5 cents for every $100 of consumer spending in the OECD countries. В исследовании утверждается, что заплатить за это придется относительно немного - 20 млрд. долл. США - это дополнительно 5 центов на каждые 100 долл. США потребительских расходов в странах ОЭСР.
In the former case the tax to be recorded should be valued at the amount originally paid for the permit, whereas in the latter case the tax should be valued at the prevailing market price of the permit at time of emission. В первом случае стоимость учитываемого налога определяется по цене, которая была первоначально уплачена за это разрешение, а во втором случае стоимость налога определяется по преобладающей рыночной цене разрешения в момент совершения выброса.
And, as the Oscar-winning documentary Inside Job rightly points out, no one whose other, less useful innovations helped cause the financial crisis - politicians, financiers, and many others - has really paid a price. И, как справедливо отмечено в документальном фильме, получившем Оскар, «Инсайдерская работа» (Inside Job), никто из тех, чьи менее полезные новшества способствовали финансовому кризису - политики, финансисты и многие другие - действительно не поплатились за это.
The gate was closed again. But, like Abkani discovered... there's a price to pay for bringing darkness into the light. Врата были вновь закрыты, но, как познали абкани, тот, кто выпустит тьму, расплачивается за это!
In the end Joschka Fischer is likely to continue bringing cohesion and credibility to Germany's foreign policy - at the price of no longer being able to provide cohesion and credibility for his own party. Вполне вероятно, что в конце концов Йошка Фишер будет продолжать привносить в немецкую внешнюю политику сплоченность и доверие - платя за это неспособностью в дальнейшем предоставить сплоченность и доверие своей собственной партии.
My fervent exhortation and the heads of Government and citizens [who] have endeavoured to combat the production, sale and abuse of drugs, perhaps paying a very high price, even sacrificing their physical integrity... Мое глубокое восхищение и благословение... главам правительств и гражданам, которые стремятся победить в борьбе с производством, торговлей и злоупотреблением наркотиками, зачастую жестоко расплачиваясь за это, даже жертвуя своим физическим здоровьем...
The relationship between quality and price of this hotel is quite good. Идёт дождь - ритм капель по стеклу - Детство! Спасибо за это удивительное чувство - только у вас!
The government took our economy for granted and now we are all here paying the price! Правительство спустя рукава отнеслось к нашей экономике, и теперь мы за это расплачиваемся!
The reality of what I am and what I have done... and the idea that you and JT are paying the price for it, that you are collateral damage because of me... that is why I gave myself in. Кто я на самом деле, и что я сделал... и мысль о том, что за это расплачиваетесь Джей Ти и ты, что вы пострадаете из-за меня... поэтому я себя выдал.
"The question for the world will no longer be whether it can wipe out the plague, but whether it is prepared to pay the price." «перед человечеством вскоре встанет вопрос не о том, сможет ли оно победить это бедствие, а о том, готово ли оно заплатить за это необходимую цену».
We have paid the price... За это нам придётся заплатить, и это будет очень непросто.
Price check on dog biscuits. Вы мне за это заплатите.