Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода За это

Примеры в контексте "Price - За это"

Примеры: Price - За это
It goes without saying that if such measures are not taken we will run the risk, as the Secretary-General warned us, of having to pay a heavy price. Само собой разумеется, что если подобные меры не будут приняты, то, как предостерегал Генеральный секретарь, мы рискуем тем, что нам придется платить за это дорогой ценой.
Furthermore, it is the populations of the small island developing States, those most vulnerable and least responsible for these severe climate changes, which will unjustly pay the price for them. Кроме того, именно население малых островных развивающихся государств, которые являются наиболее уязвимыми в связи с этой проблемой и в наименьшей степени ответственны за эти серьезные изменения климата, заплатит несправедливую за это цену.
Women have joined the expanding labour force in growing numbers, although they have paid a severe price in reconciling paid work with family 'duties' - what is often called the 'double burden'. Женщины все активнее выходят на рынок труда, хотя за это им пришлось дорого заплатить: они вынуждены совмещать оплачиваемую работу с выполнением семейных «обязанностей», что часто именуется «двойным бременем».
Mr. DUNCAN (United Kingdom) endorsed the view that the 2008 sessions of the Group of Governmental Experts had been a missed opportunity, and that those who would pay the price were civilians. Г-н ДУНКАН (Соединенное Королевство) поддерживает воззрение делегации Соединенных Штатов о том, что сессии Группы правительственных экспертов 2008 года стали упущенной возможностью, а расплачиваться за это придется гражданам.
Cause they're lazy and now they're paying the price for it. Потому что они ленивы и сейчас они платят за это.
She was there at my side, as she has always been, and for that, she has paid a terrible, unimaginable price. Она была там на моей стороне, также как и всегда, и за это она заплатила страшную, невообразимую цену.
Now, I understand why you can't be honest with our daughter, and I pay the price every time I call Vivian and she hangs up on me. Я понимаю, что ты не можешь рассказать правду дочери, и за это плачу я, когда звоню ей, а она бросает трубку.
You do what he says, you'll pay a very heavy price. Если вы сделаете то, что он говорит, вы заплатите за это дорогой ценой.
Looking after Tony is the price I pay for what I did. Уход за Тони - это цена, которую я плачу за это.
And you, your own wife has paid a terrible price for this, but the board wants you to know that you have our full support in this. И вам, ваша собственная жена заплатила ужасную цену за это, но Совет Директоров уверяет вас, что мы вас полностью поддерживаем в этом.
If you lose your job, you lose your cover, and we all pay the price. Если ты потеряешь работу, потеряешь прикрытие и мы все дорого за это заплатим.
We are being given a warning to act, to give purpose and direction in resolving these challenges we face together, or pay the price. Нам направлено предостережение начать действовать, целеустремленно и решительно подойти к решению этих сложных стоящих перед нами общих задач, иначе мы дорого заплатим за это.
The price was paid by the entire population in real economic and development terms, as the Human Development Report showed the strong correlation between gender equality and growth and prosperity. За это расплачивается все население в том, что касается реального экономического роста и развития, поскольку, как отмечается в докладе о развитии человеческого потенциала, существует тесная связь между гендерным равенством и экономическим ростом и благосостоянием.
If the world were to neglect that aspect of what WFP called "hidden hunger", it would for years be paying the price in terms of health, learning capacity, social opportunities, development and social welfare. Если международное сообщество будет игнорировать этот аспект, по выражению МПП, "скрытого голода", ему придется годами расплачиваться за это здоровьем, способностью к обучению, социальными возможностями, перспективами развития и общественным благополучием.
Promoting the rights of the child was the soundest investment a country could make and must be part of any sound macroeconomic policy; countries that defaulted on their obligations under the Convention would pay the price through diminished growth and prosperity. Поощрение прав ребенка является самым надежным вложением капитала, которое может сделать страна, и должно быть частью любой разумной макроэкономической политики; страны, которые не выполняют своих обязательств в соответствии с Конвенцией, будут расплачиваться за это снижением экономического роста и прекращением процветания.
Did you really think you could wear the English coat of arms, and not pay a price? Вы действительно думали, что можете носить гербовый щит Англии, и не поплатиться за это?
All right, I'm sending the photo to Papa Legba now, saying that I know he tried to have me killed, and for that, the price of his anonymity has gone up to a million dollars. Ладно, я посылаю фото Папа Легбе в котором сказанно, что я знаю, что он пытался меня убить, и за это, цена за анонимность возрастает до миллиона доларов.
You don't know what we do or what we sacrifice or the price we pay for this... for the job. Вы не знаете, что мы делаем, или чем мы жертвуем, или какую цену мы платим за это... за нашу работу.
Take it as your own... and expect there'd be no price to pay? Забрать её себе и ничем не заплатить за это?
However, if the referendum had not taken place, the Saharawi people were not to blame and must not pay the price. И если референдум не состоится, за это нельзя винить народ Сахары и он не должен за это расплачиваться.
I will teach your people to live in peace... even if the price is death with dignity Я научу ваш народ жить в мире... даже если за это придётся встретить смерть.
Isn't there a price to pay for that sort of business? Но ведь есть цена, которую приходится платить за это?
And he paid the price for it, right? И заплатил за это. Поэтому...
However, as was stressed during our meeting in Copenhagen, we pay a high price for it, further aggravating the grave economic situation of a country which, on top of everything, carries the heavy burden of mitigating the tragic consequences of the Chernobyl catastrophe. Однако, как подчеркивалось в ходе нашей встречи в Копенгагене, мы платим за это дорогой ценой, еще более усугубляя тяжелое экономическое положение страны, которая, ко всему прочему, несет тяжелое бремя смягчения трагических последствий чернобыльской катастрофы.
I've always known what you want... and I've always been the one to pay the price. Я всегда знаю, чего ты хочешь, и всегда за это плачу.