Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактической

Примеры в контексте "Prevention - Профилактической"

Примеры: Prevention - Профилактической
The Committee is further concerned at suicides and violent behaviour among children and adolescents and the lack of prevention programmes in this respect. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с тем, что имеют место случаи самоубийств и проявления насилия среди детей и подростков, а также в связи с отсутствием программ профилактической работы в этой области.
In Suriname, the country office has contributed to the development of bilingual training and education and prevention materials for young people, with careful consideration to and inputs from the members of local communities, health workers and youth. В Суринаме страновое отделение помогало в разработке двуязычных материалов для подготовки кадров и образования и профилактической деятельности, ориентированных на молодых людей, с должным учетом интересов членов местных общин, сотрудников органов здравоохранения и молодежи и при их участии.
I call on the national authorities to end impunity through rigorous and timely investigation and prosecution, with the allocation of additional resources, to strengthen prevention and provide appropriate responses at the State and county levels. Я призываю национальные власти покончить с безнаказанностью путем проведения строгого и своевременного расследования и судебного преследования, сопровождая это выделением дополнительных ресурсов на цели усиления профилактической работы и принятия надлежащих ответных мер на уровне штатов и округов.
Please assess the coverage of the prevention activities listed below that were implemented in your country in the past year and which groups were targeted. Оцените охват нижеперечисленными видами профилактической деятельности, которые осуществлялись в вашей стране в прошедшем году, и укажите, на какие группы она была направлена.
There is a worrying trend for children to be placed in institutions, rather than minimizing the risk of violence against children by ensuring effective prevention. Не может не вызывать тревогу тенденция помещать детей в исправительные учреждения вместо того, чтобы сводить к минимуму угрозу применения к ним насилия посредством профилактической работы.
In addition, organizations note that the text of the report that supports recommendation 8 states, without any evidence, that "the scaling-up of antiretroviral therapy had shifted focus onto treatment and considerably weakened prevention efforts". Помимо этого организации указывают, что в тексте доклада, где выражена поддержка рекомендации 8, говорится, без каких-либо доказательств, что «наращивание масштабов охвата антиретровирусной терапией привело к смещению акцента в сторону лечения и значительному ослаблению профилактической работы».
The main aim of the measures currently being undertaken is to increase the effectiveness of prevention, diagnosis, treatment and rehabilitation and to expand the range of drug and alcohol abuse services for the population. Общая цель принимаемых мер в настоящее время это повышение эффективности профилактической, диагностической, лечебной и реабилитационной деятельности, расширение сферы услуг в системе наркологической помощи населению Республики Таджикистан.
While the Working Group appreciates the actions undertaken with the participation of certain EECCA and SEE countries aiming to strengthen prevention, it also urges an intensification of activities in this area. Хотя Рабочая группа высоко оценивает действия, предпринятые с участием некоторых стран ВЕКЦА и ЮВЕ для усиления профилактической работы, она в то же время настоятельно рекомендует активизировать деятельность в этой области.
In this relation, please provide information, including detailed statistical data, on the measures taken to address the lack of adequate prevention policy and medical care for those infected with tuberculosis, HIV/AIDS, syphilis, in prisons and other places of detention. В этом контексте просьба представить информацию, включая подробные статистические данные, о мерах, принятых для решения проблемы отсутствия надлежащей профилактической стратегии и медицинской помощи для лиц, инфицированных туберкулезом, ВИЧ/СПИДом и сифилисом в тюрьмах и других местах содержания под стражей.
The report made eight recommendations, which included action against those responsible and a strong prevention programme in MONUC and elsewhere, and were designed to encourage programmes and systems for all missions. В докладе содержится восемь рекомендаций, включая меры в отношении виновных и проведение активной профилактической программы в МООНДРК и в других местах, которые призваны способствовать разработке программ и систем для всех миссий.
The Mission worked closely with national counterparts to systematically monitor human rights violations and conduct awareness-raising and capacity-building at the community level with the aim of enhancing prevention and promoting a culture of peace and respect for human rights. Миссия действовала в тесном контакте с национальными партнерами в целях систематического отслеживания нарушений прав человека и осуществления деятельности по расширению осведомленности и созданию потенциала на общинном уровне для активизации профилактической работы и содействия формированию культуры мира и уважения прав человека.
The CSI also cooperates with public and private entities in the definition of a national policy for the prevention and protection of the child, and promotes studies and research on the child as a subject of rights. Кроме того, ИПР сотрудничает с государственными и частными организациями в деле разработки национальной политики для проведения профилактической работы и защиты детей и содействует проведению исследований, посвященных ребенку как субъекту прав.
These data are needed by society in general, and particularly by the decision makers, for encouraging and promoting prevention, remediation and control of pollution and depletion of environmental assets. Эти данные необходимы обществу в целом и директивным органам в частности для стимулирования и поощрения профилактической и восстановительной деятельности и деятельности по борьбе с загрязнением и истощением природных богатств.
A team of experts will be formed within the CMC with responsibility for coordinating and supervising systematic prevention and interventions for victim support and the provision of services in the area of violence against women and domestic violence. В рамках КМЦ планируется сформировать группу экспертов, которая будет отвечать за координацию и контроль системной профилактической работы и мероприятий, направленных на поддержку жертв и предоставление услуг в области насилия в отношении женщин и насилия в семье.
In Eastern Africa, a combination of training and the award of micro-grants to government entities and non-governmental organizations for conducting specific demand reduction activities has yielded significant results in terms of raising awareness and enhancing skills of government and non-governmental organization personnel in prevention and treatment activities. В Восточной Африке учебная работа в сочетании с предоставлением микросубсидий государственным органам и неправительственным организациям на проведение специальных мероприятий по сокращению спроса дала неплохие результаты с точки зрения повышения осведомленности государственных служащих и сотрудников неправительственных организаций и их лучшего ознакомления с лечебно - профилактической работой.
He felt that not enough emphasis had been placed on the role of education, prevention, and interreligious and intercultural dialogues in the elimination of intolerance and discrimination based on religion or belief. Оратор считает, что на роли образования, профилактической деятельности и межрелигиозного и межкультурного диалога в ликвидации нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений не был сделан надлежащий акцент.
Governments reported on efforts to enhance counselling, treatment and care for patients as well as to provide information, awareness-raising and prevention services for the public in general, and for vulnerable groups in particular, including girls and women. Правительства сообщили об усилиях по улучшению консультационного обслуживания, лечения и ухода за пациентами, а также предоставлению информации, расширению знаний и обеспечению профилактической помощи населению в целом, и в частности уязвимым группам, включая девочек и женщин.
Poland mentioned the workshop on cost-effectiveness for major accident prevention (Warsaw, 12 October 2011), organized jointly by the EU and ECE and aimed at tackling the issue of how to deal with the cost of prevention in a period of severe budget cuts. Польша упомянула о рабочем совещании по вопросу о затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных аварий (Варшава, 12 октября 2011 года), организованном совместными силами ЕС и ЕЭК и посвященном вопросу о том, как решать проблему стоимости профилактической деятельности в период жестких бюджетных сокращений.
In general, the lessons learned and the experience of several decades of drug abuse prevention suggest that three general elements should be included in prevention programmes: В целом полученные уроки и опыт профилактической работы, проводившейся в течение ряда десятилетий, позволяют считать, что программы профилактики должны включать в себя следующие три элемента:
Prevention activities in ongoing projects with Kenya, Madagascar and the United Republic of Tanzania will continue, and new projects are planned to assist Djibouti, Ethiopia and Uganda in their assessment of the true extent of drug abuse problems and the design of appropriate initial prevention schemes. Будет продолжено осуществление профилактической деятельности в рамках проектов, осуществляемых совместно с Кенией, Мадагаскаром и Объединенной Республикой Танзания, а Джибути, Уганде и Эфиопии планируется оказать помощь в реализации новых проектов внутренней оценки подлинных масштабов проблем злоупотребления наркотиками и разработки надлежащих программ первичной профилактики.
Along with intervention to fill the institutional map, to restructure the infrastructure of the buildings and assets, and motivation and formation of the personnel, etc., objectives include the development of unified protocols and standards for prevention and curative activities as well as information for patients. Помимо мер по заполнению институциональной карты, реорганизации инфрастуктуры зданий и активов, а также мотивации и подготовке персонала и т.д., намеченные цели включают разработку единых протоколов и стандартов для профилактической и лечебной деятельности, а также информирование пациентов.
The fight against impunity had a key role in prevention, which was itself an obligation under the Convention, and a mechanism for compensation would have an important function in that regard. Он подчеркивает, что борьба с безнаказанностью играет первостепенную роль в профилактической работе, которая сама по себе является обязательством по Конвенции, и что в этих условиях важную роль играет механизм возмещения ущерба.
It has been noted that already disadvantaged groups or those whose human rights are already not respected are increasingly vulnerable to infection and to the impact of AIDS through diminished access to prevention information, education programmes and health care, and social and legal services and support. Следует отметить, что группы, уже давно находящиеся в неблагоприятном положении, и лица, чьи права уже давно нарушаются, становятся все более уязвимыми в результате ограничения доступа к профилактической информации, просветительским программам и медико-санитарной помощи, а также к социальным и юридическим услугам.
Caritas (Malta) has for many years been at the forefront, carrying out its prevention work through seminars, lectures and training courses for parents, teachers and the community at large, and through its various publications. Каритас (Мальта) на протяжении многих лет идет в авангарде этой деятельности посредством организации профилактической деятельности в виде семинаров, лекций и учебных курсов для родителей, учителей и населения вообще, а также с помощью различных публикаций.
However, there remains a need for continuous UNDCP drug control advocacy and prevention activities, as well as for support to drug abuse information systems. В то же время сохраняется необходимость в дальнейшей информационно - пропагандистской деятельности ЮНДКП в области контроля над наркотиками и профилактической деятельности, а также в поддержке систем информации о злоупотреблении наркотиками.