Recognizing that the empowerment of people living with HIV is essential to strengthening prevention efforts and mitigating the impact of AIDS, UNDP is supporting effective engagement of women and men living with HIV in national responses. |
Принимая во внимание, что расширение прав и возможностей лиц, инфицированных ВИЧ, имеет важнейшее значение для более эффективной профилактической деятельности и ослабления последствий СПИДа, ПРООН содействует более продуктивному участию женщин и мужчин, инфицированных ВИЧ, в национальных профилактических мероприятиях. |
My delegation welcomes and strongly supports the recommendations contained in the March 2000 report of the United Nations Special Committee on Peacekeeping, which affirmed the need to incorporate HIV/AIDS prevention training in aspects of the United Nations Department of Peacekeeping Operations training for peacekeepers. |
Моя делегация приветствует и решительно поддерживает рекомендации, содержащиеся в опубликованном в марте докладе Специального комитета Организации Объединенных Наций операций по поддержанию мира, в котором подтверждается необходимость включения профилактической подготовки по вопросам ВИЧ/СПИДа в программы Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций для миротворцев. |
Re-emphasizing the need to improve knowledge about drug abuse and dependence in order to increase the impact of drug control policies and to strengthen the effectiveness of prevention policies, |
вновь подчеркивая необходимость углубления знаний о злоупотреблении наркотиками и зави-симости от них для повышения результативности политики в области контроля над наркотиками и эффективности политики профилактической дея-тельности, |
developing an historical retrospective on the last 50 years of Working Party activities and their consequences related to prevention work that would culminate in a document to be presented at the 23rd session in 2002. |
проведение ретроспективного исторического анализа деятельности Рабочей группы за последние 50 лет и ее итогов в плане профилактической работы с последующей подготовкой документа, который будет представлен двадцать третьей сессии в 2002 году. |
(c) Give strong priority to the development of a strategy to promote healthy lifestyles for adolescents, including leisure and sports activities, and re-activate the National Commission for the Fight against Drugs to provide inter-institutional and inter-sectoral support to prevention and care. |
с) уделить приоритетное внимание развитию стратегии по пропаганде здорового образа жизни для подростков, в том числе отдыха и занятий спортом, и возобновить деятельность Национальной комиссии по борьбе с наркотиками, с тем чтобы обеспечить межучережденческую и межсекторальную поддержку профилактической и лечебной деятельности. |
The Committee also notes that prevention efforts are hampered by the lack of child protection and child welfare services in the war-affected areas, with only a limited number of qualified officers having been deployed, equipped and funded to deal with thousands of highly vulnerable children. |
Комитет отмечает, что осуществлению профилактической деятельности мешает отсутствие системы услуг по защите и обеспечению благополучия детей в районах, затронутых боевыми действиями, и что проблемами тысяч детей, находящихся в уязвимом положении, занимается лишь небольшое число сотрудников, имеющих необходимую квалификацию и располагающих соответствующими ресурсами. |
Moreover, in the context of that framework, we continue to emphasize the need to renew our commitment to prevention, for the strategies we have put in place are continuing to prove their effectiveness. |
Кроме того, в контексте этой деятельности мы вновь подчеркиваем необходимость подтвердить нашу приверженность профилактической деятельности, поскольку разработанные нами стратегии продолжают демонстрировать свою эффективность. |
Parties have highlighted that the monitoring and evaluation of the biophysical and economic components of land degradation and desertification is critical to prevention and risk management in their overall strategy for the effective implementation of the NAPs. |
Стороны подчеркнули, что мониторинг и оценка биофизических и экономических составляющих проблем деградации земель и опустынивания имеют исключительно важное значение для профилактической деятельности и деятельности по управлению рисками, предусмотренной в их общей стратегии эффективного осуществления НПД. |
(e) Strengthen technical cooperation with, inter alia, UNICEF and other international organizations and agencies in view of more effective prevention in the areas covered by the Optional Protocol. |
е) укреплять техническое сотрудничество, в частности с ЮНИСЕФ и другими международными организациями и учреждениями с целью повышения эффективности предотвращения профилактической работы в областях, которые охватывает Факультативный протокол. |
Urges all Governments and competent regional organizations to develop a balanced approach within the framework of comprehensive demand reduction activities, giving adequate priority to prevention, treatment, research, social reintegration and training in the context of national strategic plans to combat drug abuse; |
З. настоятельно призывает все правительства и компетентные региональные организации разработать сбалансированный подход в рамках комплексной деятельности по сокращению спроса, отдав надлежащий приоритет профилактической деятельности, лечению, научным исследованиям, социальной реинтеграции и подготовке кадров в контексте национальных стратегических планов борьбы со злоупотреблением наркотиками; |
86.24. Strengthen work with the European Union and international partners to combat human trafficking, with a policy of prevention as a priority for its 2009-2012 work plan (Canada); |
86.24 активизировать совместно с Европейским союзом и международными партнерами работу по борьбе с торговлей людьми, сделав проведение профилактической политики приоритетным направлением плана работы на 2009-2012 годы (Канада); |
(b) Develop and implement a national strategy for children living and/or working on the streets, aimed at prevention, support and social integration, as well as holistic programmes for children in street situations; |
Ь) разработать и принять к осуществлению национальную стратегию в отношении живущих и/или работающих на улице детей в целях проведения соответствующей профилактической работы, поддержки и социальной интеграции таких детей, а также комплексные программы в интересах беспризорных детей; |
(b) To improve prevention by providing courses on various aspects of health, social courses and vaccination programmes, and by training health care and social service officers in the relevant neighbourhoods; |
Ь) совершенствование профилактической работы через организацию учебных курсов по различным аспектам охраны здоровья, проведение семинаров по социальным проблемам и осуществление программ вакцинации, а также через повышение квалификации персонала медицинских учреждений и социальных служб в соответствующих общинах; |
(a) The abolishment, in November 2006, of the Commission of Minors and the Inspectorate of Minors, the only specialist unit dealing with prevention activities with regard to juveniles, and that apparently no appropriate mechanism has been put in its place; |
а) упразднение в ноябре 2006 года Комиссии по делам несовершеннолетних и Инспекции по делам несовершеннолетних - единственных специализированных подразделений, занимавшихся профилактической деятельностью в отношении несовершеннолетних, при этом никакого надлежащего альтернативного механизма, очевидно, создано не было; |
Prevention activities include ensuring that physical protection measures are in place and enforced. |
В рамках профилактической работы следует, в частности, разработать и обеспечить выполнение мер физической защиты. |
During the implementation of the Prevention Programme, the security situation was properly controlled. |
В ходе осуществления профилактической программы в районе обеспечивался надлежащий уровень безопасности. |
Prevention strategies would have to take due account of those underlying trends and factors, if they were to be successful. |
Для обеспечения эффективности стратегий профилактической деятельности необходимо должным образом учитывать в них эти основополагающие тенденции и факторы. |
Prevention messages and public-awareness campaigns require greater use of social media and local social events. |
Распространение профилактической рекламы и проведение кампаний информирования общественности требуют более активного использования общественных средств массовой информации и местных общественных мероприятий. |
Prevention among youth was addressed by approaches that aimed at both attitude and behaviour change. |
В профилактической работе среди молодежи применялись подходы, направленные на изменение как отношения к проблеме, так и поведения молодых людей. |
In addition, the routine preventative immunization against nine diseases such as poliomyelitis and diphtheria is implemented under the Prevention Vaccination Law. |
Кроме того, согласно Закону о профилактической вакцинации, проводятся плановые мероприятия по иммунизации против девяти заболеваний, таких как полиомиелит и дифтерия. |
Prevention strategies should be accompanied by research and regular evaluation, and based on factual information about the dangers and risks associated with abuse of ATS and other drugs. |
Стратегии профилактической деятельности должны сопровождаться проведением исследований и регулярных оценок и базироваться на фактической информации об опасностях и риске, связанных со злоупотреблением САР и другими наркотиками. |
Please also provide information on the National Strategic Framework and Triennial Plan focused on Prevention for Youths and on Treatment with Antiretroviral Drugs and Monitoring in case of Illness, and explain whether it includes a gender perspective. |
Просьба также представить информацию о национальной стратегической основе и трехлетнем плане, нацеленных на проведение профилактической работы среди молодежи, на лечение антиретровирусными препаратами и осуществление мониторинга заболеваний, а также пояснить, учтена ли в них гендерная перспектива. |
(a) Prevention, advocacy, participating in the decision-making process, mediation and observing trials and elections; |
а) профилактической и пропагандистской работе, участию в принятии решений, выполнению посреднических функций, наблюдению за ходом выборов; |
Sponsorship of community prevention activities. |
содействие профилактической деятельности на уровне общин. |
(c) Seek, for the purpose of more effective prevention in the areas covered by the Protocol, technical assistance from, inter alia, UNICEF and other international organizations and agencies. |
с) для более высокой эффективности профилактической деятельности в областях, охватываемых Факультативным протоколом, обратиться за техническим содействием, в частности к ЮНИСЕФ и другим международным организациям и учреждениям. |