Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактической

Примеры в контексте "Prevention - Профилактической"

Примеры: Prevention - Профилактической
UNAIDS estimates that it would cost $2 billion to 3 billion a year for prevention efforts alone in Africa. Согласно оценкам ЮНАИДС, только для осуществления профилактической деятельности в Африке ежегодно потребуется от 2 до 3 млрд. долл. США.
Awareness-raising campaigns concerning the plight and rights of trafficked persons can also be important methods of prevention for at-risk communities and the public in countries of destination, transit and source. Кампании по повышению уровня информированности о бедственном положении и правах лиц, пострадавших от торговли людьми, также могут стать важным элементом профилактической работы с относящимися к группе риска общинами и общественностью в странах назначения, транзита и происхождения.
To prevent and combat older person abuse, the Flemish authority is trying to maximize the coordination of cooperation and networking, prevention and the handling of complaints. В целях предупреждения плохого обращения с пожилыми людьми и борьбы с ним фламандские органы власти стремятся сделать все возможное для создания и налаживания взаимодействия соответствующих сетей, проведения профилактической работы и рассмотрения жалоб.
There is a need to shift from a reactive stance to a more proactive one that involves prevention and planning at the national level. Существует потребность в переходе от действий в режиме реагирования к более проактивному подходу, - подходу, предполагающему осуществление профилактической работы и планирования на национальном уровне.
Argentina and Kyrgyzstan used television commercials for young people on prevention; toll-free hotlines and telephone counselling services for HIV/AIDS; 24-hour anonymous consultation and testing services and various print materials. В Аргентине и Кыргызстане в целях проведения профилактической работы среди молодежи используются средства телевизионной рекламы; создаются бесплатные «горячие линии» и телефонные службы консультаций по проблеме ВИЧ/СПИДа; действуют круглосуточные службы анонимного консультирования и тестирования и издаются различные печатные материалы.
Various religious bodies and NGOs/CSOs participated actively in the prevention measures through counseling, IEC, education, training, medication and treatment. В профилактической деятельности активное участие приняли различные религиозные организации и НПО/ОГО, проводившие консультации, информационную, просветительскую и коммуникативную деятельность, занимавшиеся образованием, профессиональной подготовкой, обеспечением медикаментами и лечением.
The representative of UNAIDS supported the statement, especially in the case of Haiti, where the plans to focus on mother-to-child transmission and the general area of prevention were appropriate. Представитель ЮНАИДС поддержал этот призыв, особенно в отношении Гаити, где необходимо разработать планы действий, в которых главное внимание было бы уделено вопросам передачи заболевания от матери к ребенку и профилактической деятельности в целом.
Its aim is to mobilize schools, children, parents and communities to promote malaria-safe behaviours such as personal protection measures, early diagnosis and treatment and community-based prevention. Его цель заключается в мобилизации школ, детей, родителей и общин на пропаганду, в целях предупреждения заболевания малярией, соответствующего поведения, в частности принятия личных мер по предупреждению, ранней диагностики и лечения и профилактической работы среди местного населения.
Founded in 1981, the mission of the Foundation is to reduce injuries and injury-related deaths through prevention and improved trauma care and rehabilitation. Фонд, основанный в 1981 году, ставит своей задачей сокращение количества ранений и вызванных ранениями смертей посредством профилактической работы и совершенствования лечения травм и посттравматической реабилитации.
UN.GIFT launched, in partnership with the Stop the Traffik coalition, the Start Freedom prevention campaign, which includes educational material for youth and schools worldwide. Во взаимодействии с объединением "Остановите торговлю людьми" ГИБТЛ-ООН приступила к осуществлению профилактической кампании "Начало свободы", через которую распространяются просветительские материалы для молодежи и школ во всем мире.
In 2004, the WHO/UNAIDS 3 by 5 Initiative provided the impetus for greatly increased access to treatment and could remove many barriers to future prevention, such as stigma and lack of access to HIV testing. В 2004 году инициатива ВОЗ/ЮНЭЙДС «Три миллиона к 2005 году» дала толчок значительному расширению доступа к средствам лечения; она могла бы способствовать устранению многих факторов, мешающих будущей профилактической работе, таких, как общественное осуждение и отсутствие возможностей для тестирования на ВИЧ.
The role of the movement known as Municipalities for Health and Healthy Communities has been strengthened, providing opportunities for carrying out promotion and prevention strategies in schools. That is the purpose for which this network was created. В связи с этим все большее значение приобретает роль движения "Муниципалитеты за здоровье, или здоровые общины", созданного с пропагандистской и профилактической целью и действующего на уровне школы, ради которой и создавалась эта кубинская сеть.
The multisectoral and multi-stakeholder emphasis foreseen by the Yokohama Strategy remains crucial for developing a culture of prevention to reduce the physical, social, economic and environmental vulnerability and hazard impacts through the enhancement of national and particularly local capabilities. Предусмотренный в Иокогамской стратегии акцент на охват большого числа секторов и заинтересованных сторон по-прежнему исключительно важен для формирования профилактической культуры с целью снижения физической, социальной, экономической и экологической уязвимости и уменьшения воздействия опасностей посредством укрепления национального и, особенно, местного потенциала.
In response to the question on what policies and programmes had been put into place to prevent human rights violations, States offered a wide range of initiatives as evidence of their work on prevention. В ответ на вопрос о том, какие приняты политические меры и программы с целью предупреждения нарушений прав человека, государства указали на широкий ряд инициатив в качестве подтверждения проводимой ими профилактической работы.
We are working through the second five-year plan, 2006-2010, to increase the awareness of young people and are endeavouring to increase the role of women in prevention. Мы также прилагаем усилия по повышению уровня информированности молодежи в соответствии со вторым пятилетним планом на период 2006 - 2010 годов и добиваемся усиления роли женщин в профилактической работе.
Effective interventions include community collaboration; reinforcement of individual skills; creating a role for youth participation in prevention; and integration of gang-affiliated youth. Эффективные мероприятия включают сотрудничество в общине; расширение индивидуальных навыков; отведение молодежи определенной роли в профилактической деятельности; и социальную интеграцию молодежи, связанной с бандами.
The CCF welfare policy comprises three main thrusts: supporting people in their social environment, improving prevention by identifying problems and resources, and collective mobilization of resources. Политика Комиссии по делам франкоговорящего сообщества в области оказания социальной помощи осуществляется по трем направлениям: содействие тому, чтобы заинтересованные лица могли оставаться в своих привычных условиях проживания, совершенствование профилактической деятельности путем выявления проблем и выделения ресурсов и коллективная мобилизация средств.
While African States are at differing stages in the process of building their prevention capacity, the overall picture is one in which development is being hampered by "uncivil" behaviour. Хотя процесс создания национального потенциала в области профилактической деятельности в африканских государствах протекает по-разному, можно сказать, что в целом развитию этих государств мешает "антигражданское поведение".
The passage of the Act was one more step in the gradual legal formulation of new conceptual approaches to preventive work with minors in Russia, hastening the practical shift from punishment to social protection as the principle underlying the operations of the juvenile delinquency prevention system. Принятие этого закона стало очередным шагом по пути последовательного правового оформления новых концептуальных подходов к профилактической работе с несовершеннолетними в России, что позволило ускорить осуществление практического перехода от карательных к соцзащитным принципам деятельности субъектов системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних.
The centres were therefore able to take on 14 new people to assist social workers in their tasks of prevention and assistance to victims and perpetrators. Также к работе в этих центрах привлечены еще 14 человек для помощи социальным работникам в профилактической работе и содействия пострадавшим и правонарушителям.
But we all know that additional resources need to be mobilized to expand the national response and to ensure that all those who need it have access to prevention, treatment and support services, including to antiretroviral drugs. Вместе с тем мы все осознаем, что необходима дополнительная мобилизация ресурсов для того, чтобы расширить меры по реагированию на национальном уровне и обеспечить всем нуждающимся доступ к профилактической помощи, лечению и поддержке, в том числе к антиретровирусной терапии.
One of the participating companies in Mexico reported that, following the application of the prevention programme, absenteeism dropped from 7 per cent to 3.7 per cent and the accident rate also fell, while productivity and quality of output increased. Одна из участвовавших в этом проекте компаний, расположенная в Мексике, сообщила, что в результате применения программы профилактической деятельности доля случаев невыхода на работу сократилась с 7 процентов до 3,7 процента, и уменьшился коэффициент травматизма, в то время как производительность и качество продукции возросли.
It has implemented basic guidelines in keeping with indigenous women's worldview to promote prevention, uphold their cultural values and principles and help improve their quality of life. Отдел использовал в профилактической работе и в работе, направленной на восстановление ценностей и культурных принципов коренных народностей базовые подходы, учитывающие представления этих народностей о мире, чтобы тем самым способствовать повышению качества их жизни.
During the summer the Ministry of Internal Affairs sent 1,069 members of its staff to camps to organize delinquency prevention activities for children. Для профилактической работы с детьми в летний период Министерством внутренних дел было направлено в детские оздоровительные лагеря 1069 работников отделов профилактической работы с детьми и подростками.
To qualify managers who work in the offices that deal with public policies of prevention, transforming them in multiplying agents in the fight against HIV/AIDS. организовать соответствующее обучение для руководителей, занимающихся организацией профилактической работы, наделив их функциями пропагандистов в борьбе с ВИЧ/СПИДом;