Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактической

Примеры в контексте "Prevention - Профилактической"

Примеры: Prevention - Профилактической
Examples were given of consultation with civil society in the development of national drug policies and the mobilization of local communities, non-governmental organizations and other volunteer organizations in the dissemination of prevention messages. Были приведены примеры консультаций с гражданским обществом в процессе разработки национальной политики в отношении наркотиков, а также мобилизации усилий местных общин, неправительственных организаций и других добровольных организаций для распространения профилактической информации.
UNICEF was strongly committed to the fight against HIV/AIDS, for example through a prevention programme for young people during their compulsory service after finishing secondary school and prior to attending university. ЮНИСЕФ решительно привержен борьбе с ВИЧ/СПИДом, в частности за счет осуществления профилактической программы для молодых людей, состоящих на обязательной службе в период между окончанием средней школы и посещением университета.
Those health extension workers reach out to each and every household and ensure the transfer of ownership of HIV/AIDS prevention information to the communities they serve. Эти работники призваны наладить контакты с каждой семьей и обеспечить передачу профилактической информации, касающейся ВИЧ/СПИДа, в тех общинах, где они работают.
Moldova must prioritize prevention among children and vulnerable adolescents, and increase access to paediatric care and social assistance for HIV/AIDS-affected children. Молдова должна уделить особое внимание задаче проведения профилактической деятельности среди детей и наиболее уязвимых подростков и повысить доступность педиатрической и социальной помощи для детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа.
A determined global effort is needed for prevention among children at risk, and, where necessary, for remedial care. Необходимо предпринять решительные глобальные усилия для осуществления профилактической деятельности среди детей, подвергающихся риску, а там, где это необходимо, для обеспечения их лечения.
The areas of prevention which are part of the Committee's plan of action include registration, loading and monitoring of baggage and holds. Области профилактической деятельности, являющиеся составной частью плана действий Комитета, включают регистрацию, отгрузку и проверку багажа и багажных отсеков.
To support prevention, it requires regular increase of budget allocations to out of school activities of children from all backgrounds. В рамках поддержки профилактической деятельности им предусматривается регулярное увеличение бюджетных ассигнований на внеклассную работу с детьми из всех слоев.
Countries that were instead requested to provide a full report, such as Finland, improved the quality of their reports and provided quite informative replies to the questions related to prevention. Страны, которых, наоборот, просили представить полный доклад, например Финляндия, улучшили качество своих докладов и привели довольно информативные ответы на вопросы, касающиеся профилактической деятельности.
Our law enforcement departments are fully committed to combating all forms of trafficking in persons and have been taking effective measures in a comprehensive manner in terms of enforcement, prosecution, prevention, victim identification and protection. Наши департаменты по охране правопорядка полностью привержены делу борьбы со всеми формами торговли людьми и принимают эффективные меры комплексного характера в сферах правоприменения, судебного преследования, профилактической деятельности, идентификации жертв и обеспечения защиты.
Examples of such convergent multidisciplinary prevention actions were given at the Colloquium "Justice, Insurance, Media: Actors of Prevention" which took place at UNESCO in Paris on 27 November 1998 and was organized by FEVR and supported by the Commission of the European Communities. Примеры таких перекрестных многоотраслевых профилактических мероприятий были приведены на семинаре "Правосудие, страхование, средства массовой информации: участники профилактической деятельности", состоявшемся в ЮНЕСКО в Париже 27 ноября 1998 года; он был организован ЕФЖДТП при поддержке Комиссии Европейских сообществ.
A community-based rehabilitation strategy, focusing on youth and women, is addressing the twin problems of drug abuse and HIV/AIDS and providing support for prevention activities in the country's prisons. Стратегия реабилитации на базе общин, в которой уделяется особое внимание молодежи и женщинам, нацелена на решение взаимосвязанных проблем злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа и предусматривает оказание содействия профилактической работе в тюрьмах страны.
Improving the safety of public transport and routes travelled by women, such as to schools and educational institutions or to wells, fields and factories, is part of prevention work. Повышение уровня безопасности с точки зрения передвижения на общественном транспорте и по маршрутам, обычным для передвижения женщин, таким как дороги в школы и образовательные учреждения или путь к колодцам, полям и фабрикам, является частью профилактической работы с населением.
Games, carnivals, drama, plastic arts and education by peers are alternative educational strategies that work well in prevention efforts with young settlers and indigenous youth. Развлекательные мероприятия, карнавалы, драматические постановки, пластика, обучение в среде сверстников являются эффективными альтернативными стратегиями профилактической работы среди колумбийской и коренной молодежи.
Taking innovative prevention strategies to remote and hard-to-reach regions has a positive impact in terms of the risk factors to which the youth living in these regions are exposed. Осуществление новаторских стратегий профилактической работы в удаленных и труднодоступных районах оказало позитивное влияние на снижение факторов уязвимости молодежи, проживающей в этих районах.
Since 1 October 2003, the Ministry of Labor and Social Affairs has been implementing a public information campaign on unacceptability of domestic violence, aimed in particular at prevention among young persons between 15 and 25 years of age. Начиная с 1 октября 2003 года Министерство труда и социальных дел осуществляет кампанию по информированию общественности о неприемлемости насилия в семье, направленную, в частности, на проведение профилактической работы среди молодежи в возрасте от 15 до 25 лет.
On the basis of the outcome of these initiatives, various measures were introduced from May 2005 on, aimed at reinforcing prevention, increasing victim safety and improving cooperation between relevant operational services. С учетом результатов этих инициатив с мая 2005 года началось внедрение различных методов, направленных на усиление профилактической деятельности, улучшение защиты жертв и налаживание более тесного сотрудничества между соответствующими оперативными службами.
Arrangements were made for field-testing of the first training modules for strengthening district-level management of AIDS prevention, care and support activities in one country of Africa during the fourth quarter of the year. Проведены организационные мероприятия для испытания на местах в четвертом квартале года первых учебных модулей по укреплению районного руководства профилактической, лечебной и вспомогательной деятельностью по СПИДу в одной стране Африки.
Public security is one of the most critical challenges facing the new Government, which has prioritized the elaboration and implementation of a prevention policy as one of the mechanisms for responding to growing levels of delinquency. Обеспечение общественной безопасности является одной из основных проблем, с которыми сталкивается новое правительство, определившее разработку и осуществление политики в области профилактической деятельности как один из механизмов борьбы с ростом преступности.
Our comprehensive National Drug Control Strategy aims to cut American drug use and access by half over the next 10 years - through strengthened law enforcement, tougher interdiction, improved treatment and expanded prevention efforts. Наша всеобъемлющая национальная стратегия контроля над наркотиками преследует цель сократить вдвое в течение следующих 10 лет употребление американцами наркотиков, а также их доступ к ним путем укрепления правоохранительных органов, введения более жестких запретов, применения более совершенных методов лечения и расширения профилактической работы.
In the fight against HIV/AIDS, two key areas require critical attention: prevention among women and children - two of the most vulnerable groups; and increasing access to HIV/AIDS-related drugs and treatments in developing countries. В борьбе с ВИЧ/СПИДом пристального внимания требуют две ключевые области: проведение профилактической работы среди женщин и детей - двух наиболее уязвимых групп населения; и расширение доступа к лекарствам и методам лечения ВИЧ/СПИДа в развивающихся странах.
In this regard, the Committee recommends that the State party continue taking effective measures on an urgent basis to protect Mexican migrant children, to strengthen law enforcement and to implement the State party's national programme of prevention. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать в срочном порядке эффективные меры для защиты мексиканских детей-мигрантов, обеспечения более строгого соблюдения законодательства и осуществления общенациональной профилактической программы государства-участника.
To this end, the "Municipalities for Health and Healthy Communities" movement is being strengthened in order to achieve its purpose of helping to expand the promotion and prevention strategies in the schools. В связи с этим все большее значение приобретает роль движения "Муниципалитеты за здоровье, или здоровые общины", созданного с пропагандистской и профилактической целью и действующего на уровне школы.
Community involvement was, however, not limited to activities directed against drug-related crime but was also, in many instances, linked to prevention activities. Однако участие общин не ограничивается мероприятиями, направленными на борьбу с преступлениями, связанными с наркотиками, и во многих случаях также связано с профилактической деятельностью.
Recognizing the importance of prevention in order to achieve demand reduction, his Government had developed a strategy which accorded a major role to the family and also involved teachers, voluntary organizations, youth, media, parents, local councils and the leisure industry. Признавая важность профилактической работы для сокращения спроса, мальтийское правительство разработало стратегию, построенную на принципах широкого участия семьи, педагогов, благотворительных организаций, молодежи, средств массовой информации, родителей, местных общин и работников сферы организации досуга.
In the Republic of Croatia, one cannot draw a clear line between prevention and repression since there is no special judicial police service which would participate in the activity of instituting criminal proceedings, as is the case in some European countries. В Республике Хорватии нет возможности провести четкую разграничительную линию между профилактической и репрессивной деятельностью, ибо у нее отсутствует, как это имеет место в случае некоторых европейских стран, специальная служба судебной полиции, которая участвовала бы в деятельности по возбуждению уголовного разбирательства.