Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактической

Примеры в контексте "Prevention - Профилактической"

Примеры: Prevention - Профилактической
Concern is also mounting over the health risks associated with the party drug "ecstasy", which, according to an unofficial report, is being used widely across the island, and the Commission is launching a prevention programme against its use. Кроме того, растет озабоченность по поводу риска для здоровья, связанного с легким наркотиком «экстази», который, согласно неофициальным сообщениям, широко употребляется на острове, и Комиссия приступает к осуществлению профилактической программы, направленной против его использования.
The goal is preventive work aimed at attending not only to the physical situation, but also to psychological and social risk factors and a form of prevention that is well adapted to the different needs of the consumers. Задача заключается в проведении профилактической работы, направленной на учет не только физического состояния, но и психологических и социальных факторов риска и разработку такой формы профилактики, которая бы легко адаптировалась к различным нуждам потребителей.
Since then, issues of conflict, displacement and refugees have figured more prominently in global and regional strategies on prevention, education, food and nutrition, and interventions in emergency settings. За прошедший период вопросы, касающиеся конфликтов, перемещения людей и положения беженцев, заняли более заметное место в глобальных и региональных стратегиях профилактической деятельности, образования, продовольствия и питания и реагирования на чрезвычайные ситуации.
The thrust of our global effort should be on prevention, not restricted to the high-risk groups, but reaching out to all sections of the population in affected countries, particularly vulnerable groups such as students, youth, migrant workers, rural women and children. Наши глобальные усилия должны быть сконцентрированы на профилактической деятельности и не ограничиваться группами риска, но затрагивать все слои населения пострадавших стран, в частности такие уязвимые группы как студенчество, молодежь, рабочие-мигранты, женщины и дети, проживающие в сельских районах.
Apart from the Government sector, the non-profit and private sectors, as well as local authorities, should also be involved in prevention. Помимо усилий, прилагаемых правительством, к участию в профилактической кампании необходимо привлекать общественные организации, частный сектор, а также местные органы власти.
When people with diabetes complained about this, we funded their needles too. Australia recognizes the primary importance of promoting prevention as part of a comprehensive integrated response which includes all aspects of treatment, care and support. Когда поступили жалобы от больных диабетом, мы стали финансировать замену игл и для них. Австралия признает первоочередное значение содействия профилактической работе, которая составляет часть комплексного интегрированного подхода, охватывающего все аспекты лечения, ухода и поддержки.
Accordingly, there has been a positive response to the initiatives planned and implemented by CONADIS through the State and private institutions responsible for prevention, care and integration in respect of persons with disabilities. Это обстоятельство получило положительный отклик в виде той деятельности, которую планирует и осуществляет КОНАДИС через государственные и частные организации, занимающие профилактической работой, оказанием помощи и социальной интеграцией инвалидов.
This not only prevents those affected from enjoying the highest attainable standard of health, it also impedes prevention efforts by discouraging people from being tested for HIV. Это не только отнимает у них возможности добиться наивысшего достижимого уровня здоровья, но и мешает профилактической деятельности, поскольку люди не желают проходить проверку на ВИЧ.
The fourth panel, entitled "Initiatives for prevention, education and awareness-raising with respect to small arms and light weapons", was moderated by Ms. Blanco. В четвертой дискуссионной группе по теме «Инициативы в проведении профилактической, образовательной и разъяснительной работы в области контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями» координатором являлась г-жа Бланко.
A number of speakers drew attention to new national initiatives in drug prevention and highlighted the integrated, multidisciplinary and balanced approaches being followed to target both illicit drug demand and supply. Ряд выступавших привлекли внимание к новым национальным инициативам по профилактической работе в области наркотиков и подчеркнули использование интегрированных, междисциплинарных и сбалансированных подходов, направленных на решение проблем в области как спроса на незаконные наркотики, так и их предложения.
The assessment was jointly launched by UNICEF and Terres des Hommes in London in August 2006, and international media called on Governments to improve prevention efforts and upgrade the competencies of social workers for early identification and intervention. Оценка была объявлена совместно ЮНИСЕФ и Фондом «Планета людей» в августе 2006 года, и международные средства массовой информации призвали правительства повысить эффективность профилактической работы и совершенствовать навыки социальных работников в плане раннего выявления проблем и принятия необходимых мер.
At the same time, the majority of HIV-positive persons in Estonia today are men, and the main problem is how to cover more young men with the prevention work. Вместе с тем в настоящее время большинство ВИЧ-инфицированных лиц в Эстонии составляют мужчины, и основная проблема заключается в нахождении способов обеспечения более широкого охвата молодежи профилактической деятельностью.
The global partnership against AIDS in Africa, whose vitality was demonstrated during the Durban Conference, must henceforth be based, among other things, on the mobilization of sufficient resources, on prevention and on access to drugs. Мировое партнерство в борьбе против СПИДа в Африке, прочность которого была продемонстрирована на Конференции в Дурбане, должно основываться, среди прочего, на мобилизации достаточных ресурсов, профилактической работе и обеспечении доступа к лекарствам.
If the scaling up of AIDS treatment programmes consists solely of scaling up antiretroviral therapy without scaling up prevention, it is estimated that by 2030 AIDS will become the third leading cause of death. Если расширение программ лечения СПИДа предполагает только активное применение антиретровирусной терапии без соответствующего расширения масштабов профилактической деятельности, то, согласно оценкам, к 2030 году СПИД станет третьей по значимости причиной смертности.
The process of national consultations and target setting has facilitated consensus-building among partners about ways of scaling up towards universal access, and it has created a renewed interest in intensifying prevention interventions in order to sustain treatment efforts. Процесс проведения национальных консультаций и установления целевых показателей облегчает партнерам задачу достижения консенсуса в отношении путей активизации усилий, направленных на обеспечение всеобщего доступа, а также способствует возобновлению интереса к расширению масштабов профилактической деятельности в целях придания устойчивого характера усилиям в области лечения.
With respect to the problem of drug abuse, the Government has established a young peoples' facility and services fund to promote prevention and activation programmes. Что касается проблемы наркомании, то правительство учредило молодежный фонд и фонд услуг, задача которых - содействовать программам профилактической и активизующей направленности.
United Nations funds and programmes work to provide leadership, strengthen the prevention response, reduce vulnerability, provide treatment, care and support and mitigate the impact of the epidemic. Фонды и программы Организации Объединенных Наций содействуют обеспечению руководства, укреплению профилактической деятельности, уменьшению уязвимости, организации лечения, ухода и поддержки и ликвидации последствий эпидемии.
In England and Wales, for example, all local authorities have been required since 2003 to adopt prevention strategies for persons up to 19 years old and to implement targeted initiatives to help those considered at risk of getting into difficulties. В Англии и Уэльсе, например, с 2003 года все местные власти обязаны принимать стратегии профилактической работы с молодежью до 19 лет и осуществлять целевые инициативы для оказания помощи тем, кто может оказаться в трудной ситуации.
In most cases (40 per cent or more), the implemented activities were not evaluated, revealing another cause for concern as regards the state of prevention activities worldwide. В большинстве случаев (40 процентов и более) осуществляемые мероприятия не подвергались оценке, что является еще одним поводом для беспокойства в связи с состоянием профилактической работы в мире.
(b) The National Health Act B.E. 2550 (2007) is a law with progressive thought on the prevention aspect by mobilizing health allies and partners in all sectors of society to participate in health strengthening. Ь) закон о национальной службе здравоохранения от 2550 года б.э. (2007 год) основан на перспективных идеях, касающихся профилактической работы, предполагающей мобилизацию усилий и участие союзников и партнеров из всех секторов общества в работе по укреплению здоровья населения.
(e) In Germany, the "prevention councils" at the municipal level; ё) в Германии - "советы по профилактической работе" на муниципальном уровне;
The fund, which is to be established by the donor community in the amount of $7 billion to $10 billion, would focus on prevention, with special attention to treatment through the provision of drugs at affordable prices by the leading international pharmaceutical companies. Фонд, который должен быть создан сообществом доноров и располагать средствами в размере 7-10 млрд.долларов США, будет ориентирован на ведение профилактической работы с уделением особого внимания вопросам лечения за счет предоставления ведущими международными фармацевтическими компаниями лекарств по доступным ценам.
HIV prevention among immigrants has been an important priority of national preventive healthcare efforts in the last ten years, and this work will continue in 2007 and in years to come. За последние 10 лет важным направлением профилактической деятельности по линии национального здравоохранения являлась профилактика ВИЧ среди иммигрантов, и эта работа будет продолжена как в 2007 году, так и в последующие годы.
The scope of the programme is 10 - 15 years, implemented over a series of projects, at an estimated total clean-up and prevention cost of $250 million. Программа рассчитана на 1015 лет с осуществлением на основе ряда проектов при общей смете расходов на принятие мер по очистке и осуществлению профилактической деятельности, составляющей 250 млн. долл. США.
The Committee notes the difficulties local authorities and the NAPCR are facing due to the lack of proper information, data, planning and follow-up mechanisms in prevention, decision-making, implementation, and supervision. Комитет принимает к сведению трудности, с которыми сталкиваются местные органы власти и НАЗПР из-за отсутствия соответствующей информации, данных, механизмов планирования и организации последующей деятельности в области профилактической работы, принятия решений, осуществления и контроля.