Priority areas of this prevention programme include awareness-raising, particularly among children and youth, increasing access to antiretroviral treatment and reduction of the risk of infection among vulnerable groups. |
Среди приоритетных областей в этой профилактической программе - разъяснительная работа, особенно среди детей и молодежи, улучшение доступа к антиретровирусным препаратам и уменьшение риска заражения среди уязвимых групп населения. |
UNDCP will continue to utilize the results of those events and other planned workshops and seminars to inform future prevention efforts among young people. |
ЮНДКП будет и далее использовать результаты этих меро-приятий и других запланированных практикумов и семинаров в целях повышения эффективности буду-щей профилактической деятельности среди молоде-жи. |
An expanded prevention effort is vital to containing the spread of the epidemic and to restraining the costs of responding to it. |
Расширение профилактической деятельности имеет исключительно важное значение для сдерживания распространения эпидемии и ограничения объема расходов на борьбу с ней. |
The goal of the project was to gather data that would assist in the development of programmes to improve the health of young people, reduce vulnerability and strengthen prevention. |
Задача этого проекта заключалась в сборе данных, которые могли бы содействовать разработке программ укрепления здоровья молодежи, уменьшения ее уязвимости и активизации профилактической работы. |
The Bahamas National Drug Council was responsible for organizing and coordinating national efforts in the areas of prevention, education, treatment and rehabilitation, in order to reduce demand for narcotic drugs. |
Национальный совет Багамских Островов по наркотикам отвечает за организацию и координацию национальных усилий в профилактической, просветительской, терапевтической и реабилитационной областях ради сокращения спроса на наркотические средства. |
In that connection, education and the dissemination of information about such crime to potential victims were considered critical elements of prevention strategies. |
В этой связи было высказано мнение, что важнейшими составляющими стратегий профилактической деятельности являются просвещение и распространение информации о такой преступности среди потенциальных жертв. |
There is a lack of a uniform national policy on prevention; |
а) отсутствует единая национальная политика профилактической работы; |
These interventions are engaging not only men and boys in prevention, but also entire villages, districts and communities in efforts to prevent violence before it occurs. |
Такие действия подразумевают привлечение к профилактической деятельности не только мужчин и мальчиков, но и целых деревень, районов и общин, чтобы предотвратить насилие до того, как оно произойдет. |
For example, the Philippine Mental Health Association is a professional association with a significant role in assisting child victims of violence, and in prevention and awareness-raising. |
Так, например, Филиппинская психиатрическая ассоциация является профессиональной ассоциацией, которая играет важную роль в области помощи пострадавшим от насилия детям, а также в деле проведения профилактической и просветительской работы. |
Effective prevention and action in the best interest of the child required a deep understanding of the different situations and risk factors facing children. |
Для эффективной профилактической работы и практических шагов по обеспечению наилучших интересов ребенка требуется глубокое понимание различных обстоятельств и факторов риска, с которыми сталкиваются дети. |
Nonetheless, while we celebrate our successes, we recognize that challenges remain, including in the context of our efforts to give greater priority to prevention endeavours. |
Тем не менее, празднуя свои успехи, мы осознаем, что сложные проблемы все еще сохраняются, в том числе в контексте наших усилий с целью отдать более высокий приоритет профилактической работе. |
Solutions therefore had to be found by enhancing prevention, addressing root causes and facilitating voluntary repatriation, local resettlement and sustainable reintegration. |
Поэтому следует отыскать необходимые решения, в частности посредством проведения профилактической деятельности, принятия мер для устранения причин возникновения проблем и содействия добровольной репатриации, расселению на местах и долговременной реинтеграции. |
Some African countries have demonstrated that adopting an open policy in combination with effective community involvement in prevention has effectively controlled the spread of the disease. |
Опыт ряда африканских стран свидетельствует о том, что политика открытости в сочетании с результативной профилактической работой на общинном уровне позволяет эффективно контролировать распространение болезни. |
Nearly three quarters of countries indicate that national prevention programmes address HIV/AIDS in the workplace, with several targeting the tourism sector as an important site for HIV-related workplace education. |
Почти три четверти стран указывают на то, что в рамках национальных программ в области предупреждения вопросы, касающиеся ВИЧ/СПИДа, изучаются в рабочее время, а некоторые страны считают, что сектор туризма является важным сектором для ведения профилактической работы, связанной со СПИДом, на рабочих местах. |
Awareness of behaviours that increase the risk of contracting HIV and resultant behavioural change are the key to prevention. |
Осознание того, какие виды поведения увеличивают опасность инфицирования ВИЧ, и соответствующая модификация поведения являются ключом к профилактической деятельности. |
It should be noted that the Public Prosecutor's Office does not carry out periodic visits to police stations and prisons as a measure of prevention. |
В этой связи необходимо отметить, что Государственная прокуратура в рамках профилактической деятельности не проводит периодических посещений комиссариатов и пенитенциарных центров. |
The prosecutor's office stated that Belarus has comprehensive child protection systems, including legislative measures, with an emphasis on prevention in order to identify problems early. |
Прокуратура сообщила, что в Беларуси созданы всеобъемлющие системы защиты детей, включая принятие законодательных мер, с акцентом на проведение профилактической работы в целях раннего выявления проблем. |
Kuwait participates annually in World AIDS Day, organized by the WHO, with a view to raising awareness and increasing prevention. |
Кувейт ежегодно в целях повышения информированности общественности и активизации профилактической деятельности принимает участие в организуемом ВОЗ Всемирном дне борьбы со СПИДом. |
Our programme to prevent mother-to-child transmission of HIV, which was established in 2001, is being implemented as both a community-based and an institutional prevention programme. |
Наша программа по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, которая была принята в 2001 году, осуществляется как на уровне общин, так и в качестве институциональной профилактической программы. |
The key message of the Red Cross and the Red Crescent is that communities must own the activities that support prevention. |
Главный вывод Красного Креста и Красного Полумесяца заключается в том, что общины сами должны проводить мероприятия, направленные на поддержку профилактической работы. |
In order to successfully ensure prevention in both low-income and high-income countries, we need to improve knowledge about HIV/AIDS and the risk of infection. |
Для проведения успешной профилактической работы в странах как с низким, так и с высоким уровнем доходов нам необходимо углубить знания о ВИЧ/СПИДе и факторах риска заражения. |
Programmes had been developed to change positive attitudes towards drug culture by targeting youths in their own language through the Internet and social networks, and parents were also engaged in the prevention process. |
Разработан ряд программ, направленных на изменение положительного отношения к наркотикам среди молодежи; они воздействуют через Интернет и социальные сети, используют понятный для нее язык и предполагают также активное участие в профилактической деятельности родителей. |
Finally, the new battleground for prevention is new technologies, for example computerized communication resources, including social networks, which must be used in a positive way to prevent violence. |
Еще одной новой областью профилактической работы становятся новые технологии, которые следует использовать для содействия в предупреждении насилия в качестве информационных ресурсов связи (социальные сети). |
The Working Group noted that, even if not requested to provide a full report on implementation, some countries had provided a good description of their prevention policies (e.g., Lithuania, Poland, the Republic of Moldova, Romania, Serbia). |
Рабочая группа отметила, что некоторые страны, хотя их не просили представлять полный доклад об осуществлении, предоставили хорошее описание их профилактической политики (например, Литва, Польша, Республика Молдова, Румыния, Сербия). |
A continuing comprehensive training programme has also been developed for the national police, which includes content on the underlying issues bound up with trafficking in persons, thereby enabling progress to be made in respect of prevention. |
Кроме того, была подготовлена Комплексная программа непрерывного обучения сотрудников Национальной полиции, предусматривающая включение в учебные программы материалов для изучения проблем, связанных с торговлей людьми, и это позволило сделать шаг вперед в профилактической работе. |