Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактической

Примеры в контексте "Prevention - Профилактической"

Примеры: Prevention - Профилактической
The number of associations working with children without family support and single-parent families, as well as in the areas of prevention, protection and social integration, and social and cultural services, continues to grow. Число ассоциаций, занимающихся детьми без семейной поддержки и семьями с одним родителем, причем как в части профилактической и защитной деятельности, так и в плане социальной интеграции и социально-культурного обслуживания, не перестает увеличиваться.
In terms of prevention, about three quarters of the Governments reported relatively extensive school-based drug education programmes and about one third of all programmes were reported to be "gender-sensitive". Что касается профилактической работы, то около трех четвертей правительств сообщили о наличии относительно широкомасштабных программ просвещения в отношении наркотиков в школах, причем около одной трети этих программ, согласно сообщениям, учитывали гендерную проблематику.
Over the last two years, UNODC has restructured its operations and streamlined its processes, emphasizing a new integrated approach on drugs and crime and an examination of the critical role that prevention plays in combating drugs and crime. За последние два года ЮНОДК приняло меры по реорганизации своей деятельности и рационализации процедур, сделав акцент на новом комплексном подходе к наркотикам и преступности, а также на изучении ключевой роли профилактической работы в борьбе с наркотиками и преступностью.
By contrast, when you die from the absence of prevention policies, you may be dying sooner than you otherwise would, but you are not being left to die. В отличие от этого, когда Вы умираете из-за отсутствия профилактической политики, Вы, возможно, умрете быстрее, чем могли бы, но Вас не оставляют умирать.
The approach to AIDS must be radically reoriented by assigning an essential role to young people, not only because of their high vulnerability to HIV infection, but also because their participation in prevention efforts was decisive. Необходимо радикально изменить стратегический курс в борьбе со СПИДом и отвести главную роль в этой борьбе молодежи - не только из-за ее сильной подверженности инфицированию ВИЧ, но и потому, что ее участие в профилактической работе имеет решающее значение.
This embraces the extent and intensity of the problem, current societal responses to the problem including legislation, criminal justice, and social and health remedies as well as prevention activities. Это охватывает масштабы и интенсивность проблемы, меры, направленные на ее решение, в том числе в области законодательства, уголовного правосудия, социальных и санитарно-гигиенических мероприятий, а также профилактической деятельности.
Just as our national Red Cross and Red Crescent societies work against communicable diseases, they are involved on a daily basis in prevention activities and in the provision of first aid and other support where road traffic injuries occur. Это относится и к нашим национальным обществам Красного Креста и Красного Полумесяца, которые ведут борьбу с инфекционными заболеваниями, ежедневно занимаются профилактической работой и оказанием первой помощи и другой поддержки лицам, получившим травмы в результате аварий на дорогах.
d) To make greater efforts in the area of prevention by reviewing, inter alia, health programmes and policies relating to pregnancy, birth and child health; and d) прилагать больше усилий в процессе профилактической работы, в том числе за счет пересмотра здравоохранительных программ и политики, имеющих отношение к проблемам беременности, деторождений и здоровья детей; и
Bosnia and Herzegovina is also grateful to a number of international organizations that have supported governmental and non-governmental efforts to enhance HIV prevention activities in the country, including UNICEF, the United Nations Population Fund and the foundation Partnerships in Health. Босния и Герцеговина также признательна целому ряду международных организаций, которые оказывают поддержку усилиям правительственных и неправительственных организаций по расширению профилактической деятельности в стране, включая ЮНИСЕФ, Фонд в области народонаселения Организации Объединенных Наций и фонд «Партнерство в области охраны здоровья».
Health literacy encompasses the ability of an individual not only to gain access to health information but also to understand and use that information to promote and maintain health, including through navigating the health system, engaging in self-care and participating in community action for prevention. Медицинская грамотность представляет собой способность человека не только получить доступ к информации по вопросам охраны здоровья, но и понять и использовать эту информацию для укрепления и поддержания здоровья, в том числе для исследования системы здравоохранения, оказания самопомощи и участия в профилактической деятельности на уровне местного сообщества.
(e) Organizes seminars on protection of the rights of the child and the problems of prevention in order to coordinate action among State institutions and public organizations (NGOs) е) организует семинары по вопросам защиты прав ребенка и проблемам профилактической деятельности в целях ее координации между государственными учреждениями и общественными организациями (НПО).
For major enterprises subject to Decision 702, the safety passports describe, in addition to the abovementioned prevention policy, the safety status of an enterprise with regard to preparedness and response. В случае крупных предприятий, подпадающих под действие постановления Nº 702, в паспортах безопасности, помимо упоминавшихся выше мер профилактической политики, описывается состояние безопасности на предприятии с точки зрения его готовности к авариям и/или ликвидации их последствий.
The rapid spread of HIV/AIDS in many regions means that alongside the continuing need for prevention, there is an escalating demand for care and support for those infected and a need to deal with the societal and developmental impact. Быстрое распространение ВИЧ/СПИДа во многих регионах приводит к тому, что наряду с сохраняющейся необходимостью профилактической деятельности растет спрос на медицинские услуги и помощь для инфицированных лиц и требуют своего решения возникающие при этом социальные проблемы и проблемы в области развития.
The Executive Director of the International Association against Drug Abuse and Drug Trafficking emphasized the need for coordination and the use of best practices, in particular for prevention, stressing that post-conflict reconstruction was a difficult process that needed to address economic, drug and crime issues. Директор-исполнитель Международной ассоциации по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом подчеркнул необходимость координации и использования передовой практики, особенно в области профилактической деятельности, отметив, что постконфликтное восстановление является сложным процессом, в котором необходимо учитывать экономические вопросы и задачи борьбы с наркоманией и преступностью.
The work of the State in formulating national policies and sectoral strategies for prevention, protection, integration and advancement in respect of people with disabilities is supported by the Higher Council for the Protection of Disabled Persons, chaired by the Prime Minister. Усилия государства по разработке национальной политики и секторальных стратегий в области профилактической деятельности, защиты инвалидов и их интеграции и улучшения положения поддерживаются Высшим советом по защите инвалидов, действующим под председательством премьер-министра.
The participants agreed that, while the core work of the Council tends to be more focused on addressing situations of violation, the long-term effectiveness of the Council will depend on its work on prevention. Участники согласились с тем, что, хотя в своей основной работе Совет уделяет больше внимания устранению последствий ситуаций, в которых нарушаются права человека, долгосрочная эффективность деятельности Совета будет зависеть от его профилактической работы.
of the prevention activities listed below that were implemented in your country in the reporting year? Coverage Каков, по вашей наилучшей оценке, охват нижеперечисленными видами профилактической деятельности, которые осуществлялись в вашей стране в отчетном году?
These prejudices delay the pharmaceutical research, the research devoted to detect the socio-environmental factors as well as the primary prevention, namely the eradication of the causes and the risk factors. Эти предрассудки мешают проведению фармацевтических исследований, исследований причинных социальных и экологических факторов и проведению базовой профилактической работы, которая заключается в искоренении причин и факторов риска.
Disaggregated sub-targets are needed for subpopulations to guide equitable access and specific prevention targets should be duly and timely considered if the goal of universal access in providing treatment, care and support to all affected people is to be achieved. Для достижения цели обеспечения всеобщего доступа к лечению, уходу и поддержке для всех затронутых людей необходима постановка дезагрегированных подзадач по обеспечению справедливого доступа для подгрупп населения, а также надлежащее и своевременное определение конкретных задач профилактической работы.
The Working Group invites the EECCA and SEE countries to take an active role on strengthening prevention, and to this end urges them to cooperate with the Bureau and the Working Group in preparing relevant capacity-building activities as well as advisory sessions. Рабочая группа предлагает странам ВЕКЦА и ЮВЕ взять на себя активную роль в деле усиления профилактической работы и в этой связи обращается к ним с настоятельным призывом осуществлять сотрудничество с Президиумом и Рабочей группой в подготовке соответствующих мероприятий по формированию потенциала, а также заседаний консультативного характера.
In a second stage, this material can be utilized for targeted information efforts, awareness raising and prevention, among health care personnel and among women originating in the countries concerned. На втором этапе эти материалы могут использоваться для проведения целенаправленной информационной, разъяснительной и профилактической работы, а также работы с персоналом медицинских учреждений и с женщинами, прибывшими из соответствующих стран.
Special emphasis should be placed on scaling up evidence-based prevention practices, including confidential and voluntary counselling and testing for HIV and HPV (human papilloma virus), and access to treatment in all countries (key actions, para. 68). Особое внимание следует уделить более широкому проведению профилактической работы на основе фактов, включая конфиденциальное и добровольное консультирование и тестирование на ВИЧ и ВПЧ (папиллома-вирус человека), а также обеспечению доступа к лечению во всех странах (основные направления, пункт 68);
(e) Organization of joint training activities, establishment of referral systems to improve care of victims and efforts to formulate joint prevention and awareness-raising strategies. е) организация совместных учебных мероприятий, создание систем направления жертв в специальные службы для обеспечения более качественного ухода за ними и принятие мер по разработке совместных стратегий профилактической и пропагандистской деятельности.
There was also an analysis of the economic and social costs of drug abuse, the impact of substance abuse on the corporate world, and prevention strategies in the workplace and the community. Был проведен также анализ социально-экономических издержек злоупотребления наркотиками, последствий злоупотребления психоактивными веществами для компаний и стратегии профилактической деятельности на рабочем месте и в общине.
The health sector should provide a focal point for the coordination and promotion of prevention, treatment and rehabilitation activities targeting problems associated with the use of psychoactive substances among children and youth in especially difficult circumstances; Сектор здравоохранения должен служить центром для согласования и стимулирования профилактической, лечебной и реабилитационной деятельности, направленной на решение проблем, связанных со злоупотреблением психотропными веществами среди детей и молодежи, живущих в особо трудных условиях.