Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактической

Примеры в контексте "Prevention - Профилактической"

Примеры: Prevention - Профилактической
The family skills training programme and the Youth Initiative were expanded, in support of prevention activities in a growing number of countries. Возросло число стран, в которых в контексте поддержки профилактической деятельности были расширены масштабы осуществления программы обучения навыкам семейной жизни и Молодежной инициативы.
Cybercrime victimization rates are higher in countries with lower levels of development, highlighting a need to strengthen prevention efforts in these countries. Показатели виктимизации, связанной с киберпреступностью, выше в странах с низким уровнем развития, что подчеркивает необходимость укрепления профилактической работы в этих странах.
(a) Insufficient prevention measures in schools and other institutions attended by children; а) недостаточной профилактической работой в школах и других посещаемых детьми учреждениях;
A leading role in prevention is reserved to civil society, which is to participate in all relevant measures to be taken. В профилактической работе ведущая роль отводится гражданскому обществу, поскольку оно связано со всеми мерами, которые будут приниматься в этой области.
The Campaign for Action on Family Violence has played a key role in mobilising communities to get involved in family violence prevention work. Кампания действий по борьбе с насилием в семье играет ключевую роль в мобилизации общин для участия в профилактической работе по предотвращению семейного насилия.
In addition, the Directorate for Equal Opportunity has for many years supported GAMS in its efforts for prevention and attitude-changing. С другой стороны, Управление по вопросам обеспечения равных возможностей в течение многих лет оказывает помощь ГЛПУПО в рамках своей профилактической работы по изменению менталитета.
Since 2011, the UNiTE to End Violence against Women campaign has been implemented as an ongoing prevention effort in support of the initiative launched by United Nations Secretary-General Ban Ki-moon. В качестве постоянной профилактической акции, начиная с 2011 года, осуществляется Кампания «Объединимся ради того, чтобы положить конец насилию в отношении женщин» в поддержку инициативы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна.
Schools contribute to prevention through projects financed wholly or in part by the commune on the topics of violence, respect for others and the rules of tolerance. Школы способствуют профилактической работе посредством школьных проектов, полностью или частично финансируемых коммуной и связанных с тематикой насилия, взаимоуважения и толерантного поведения.
The Government has already embarked upon an aggressive prevention campaign with a sense of urgency and renewed vigour, in synergy with treatment efforts. Правительство уже взялось за проведение наступательной профилактической кампании с чувством настоятельной необходимости и с обновленной энергией, причем согласованно с усилиями, прилагаемыми в рамках договорных обязательств.
Proper investment in education and information on HIV/AIDS, as well as participation in decision-making by people living with this disease, was seen as crucial to prevention efforts. Надлежащие инвестиции в просвещение и информацию о ВИЧ/СПИДе, а также участие в принятии решений людей, инфицированных этими вирусами, рассматривались в качестве необходимого элемента профилактической деятельности.
Co-sponsorship of UNAIDS had brought greater prominence to refugee and displacement issues on several levels including prevention, education and regional cooperation. Проблемам беженцев и перемещения благодаря спонсорскому соучастию ЮНЭЙДС стало уделяться больше внимания на нескольких уровнях, в том числе при проведении профилактической и просветительской работы и в процессе регионального сотрудничества.
Although studies have shown a broad range of prevention strategies to be effective, the precise approaches that individual countries should adopt will depend on national circumstances. И хотя исследования показали эффективность разнообразных стратегий профилактической деятельности, конкретные подходы отдельных стран будут зависеть от национальных условий.
Several challenges await us in the near future, particularly in the creative, participatory and transparent approach to reinforcing the activities of prevention and awareness. В ближайшем будущем нам придется решить ряд задач, прежде всего в плане творческого, всеохватного и транспарентного подхода, направленного на активизацию профилактической и информационной деятельности.
While prevention is paramount, care and support for those infected cannot be secondary in importance or restricted only to the provision of medical services. Нисколько не умаляя значимости профилактической работы, хочу в то же время сказать, что лечение и оказание поддержки больным не может оставаться на втором плане и сводиться лишь к предоставлению медицинских услуг.
Community-based groups such as non-governmental organizations, civic and voluntary organizations, religious groups and sports groups are increasingly becoming involved in prevention. В профилактической деятельности все чаще участвуют различные общественные группы, такие, как неправительственные, гражданские и благотворительные организации, религиозные группы и спортивные клубы.
The second phase focuses on the consolidation of activities in the social and health sectors and the promotion of drug abuse awareness and prevention. В рамках второго этапа основное внимание уделяется укреплению мероприятий в социальном и медицинском секторах и содействию информационной и профилактической работе в области злоупотребления наркотиками.
Following the symposium, the French family planning movement was asked to become a partner in developing and implementing the first programme of prevention aimed at women. По итогам этого коллоквиума французское движение за планирование семьи получило предложение стать партнером в деле реализации и дальнейшей разработки первой профилактической программы, обращенной к женщинам.
In determining their prevention approaches, Governments must set aside their own political agendas and philosophies and subordinate them to the best interest of children. Определяя направления профилактической работы, правительства должны забыть о своих собственных политических планах и подходах и подчинить их наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Within its advocacy mandate, the Office could contribute through problem-oriented workshops towards progress in the areas of provision of information, education, and prevention for sustainable development. В рамках своих пропагандистских функций Отдел имеет возможность - используя семинары-практикумы конкретной проблемной ориентации - содействовать достижению прогресса в области предоставления информации, образования и профилактической деятельности в интересах устойчивого развития.
Demand reduction programmes should cover all areas of prevention, from discouraging initial use to reducing the negative health and social consequences of drug abuse. Программы сокращения спроса должны охватывать все сферы профилактической деятельности, от предотвращения начального потребления наркотиков до уменьшения негативных последствий для здоровья и социальных последствий злоупотребления наркотиками.
Nevertheless, the persistence of some cases of ill-treatment indicated that the authorities needed to remain vigilant and pay particular attention to prevention. Тем не менее, тот факт, что по-прежнему встречаются отдельные случаи плохого обращения, свидетельствует о том, что властям необходимо продолжать быть начеку и уделять повышенное внимание профилактической работе.
Under the project, UNDCP conducted a series of training seminars in both countries to assist the local partners in developing prevention programmes and applying for grants. В рамках этого проекта ЮНДКП провела серию учебных семинаров в обеих странах с целью оказания местным партнерам помощи в разработке программ профилактической деятельности и оформлении заявок на получение субсидий.
Those events have provided youth programmes with information and skills on project planning and management as well as with specific information on relevant prevention methods. В результате этих мероприятий молодежные программы получают информацию и навыки, необходимые для планирования и осуществления проектов, а также специальную информацию о соответствующих методах профилактической деятельности.
Faced with a request to establish a shelter for women in need, the Government had decided that it was first necessary to establish prevention and communication policies. В связи с просьбами о создании приютов для нуждающихся в этом женщин правительство постановило, что их создание необходимо прежде всего для проведения профилактической и пропагандистской политики.
We have stressed prevention and access to health-care services and also the need to make medicines available at affordable prices that correspond to the citizens' buying power. Мы делаем упор на профилактической работе и обеспечении доступа к медицинскому обслуживанию, и также на необходимости предоставления лекарств по доступным ценам, которые соответствуют покупательной способности населения.