Financial assistance received from UNIFEM for the "Father Training for Violence-Free Families" project, designed to eliminate domestic violence against women and girls by engaging men in a comprehensive and community-based prevention programme, 2010-2013. |
Получение от ЮНИФЕМ финансовой помощи в проекте «Просвещение отцов для искоренения насилия в семье», предназначенном для искоренения домашнего насилия в отношении женщин и девочек путем привлечения мужчин к участию во всеобъемлющей профилактической программе, действующей в рамках общины, 2010 - 2013 годы. |
However, obesity and NCDs can often be prevented, and in 2009 the Aruban Parliament therefore asserted its commitment to prevention and social responsibility, unanimously approving the "National Plan for Aruba 2009-2018 to fight overweight, obesity and related health issues". |
Однако ожирение и НИЗ можно предотвратить, и в связи с этим в 2009 году парламент Арубы подтвердил свою приверженность принципам профилактической работы и социальной ответственности, единогласно одобрив Национальный план действий по борьбе с избыточной массой тела, ожирением и смежными проблемами здоровья на 2009 - 2018 годы. |
This is carried out by supporting locally-developed strategies to promote the juveniles in local action plans, by means of regional model projects in which project-organising institutions trial new ideas and methods in prevention work with children and juveniles, and through national advice networks against right-wing extremism. |
Эти цели достигаются на основе поддержки стратегий вовлечения подростков в реализацию местных планов действий с помощью региональных типовых проектов, по линии которых осуществляющие их учреждения апробируют новые идеи и методы профилактической работы среди детей и подростков, и в рамках национальных консультативных сетей противодействия правому экстремизму. |
In such circumstances it is, however, necessary to take into account the gravity of the offence, the character of the person involved, the likelihood of reoffending, the degree of integration in society, special prevention and the length of residence in Portugal. |
В то же время в подобных случаях необходимо оценивать тяжесть совершенных правонарушений, личность виновного, к которому предполагается применить подобную меру, возможность рецидива, степень интегрированности в общественную жизнь, возможность профилактической работы и продолжительность проживания в Португалии. |
The advantage of the particular focus on prevention is that APT can offer a real and useful expertise and can work directly with State authorities in countries that are sincere about wanting to prevent torture but where authorities are wary about working with NGOs that may publicly criticize them. |
Особое внимание АПП уделяет профилактической работе, используя свой реальный и полезный опыт непосредственной работы с государственными органами в странах, которые действительно готовы к принятию мер по предотвращению пыток, но которые недоверчиво относятся к сотрудничеству с НПО, подвергающих их открытой критике. |
Dr. Alwan emphasized the fact that a health-literate person could navigate the health system, receive health care and participate in community action for prevention, all of which would lead to better health. |
Д-р Алван подчеркнул, что грамотный в отношении здоровья человек способен ориентироваться в системе здравоохранения, пользоваться ее услугами и участвовать в профилактической деятельности на уровне местного сообщества, что в совокупности позволит улучшить состояние его здоровья. |
That would include awareness-raising among policy stakeholders in the health and development sectors concerning the significance of sound chemicals management for public health and prevention, together with sustainable development. |
Это предполагало бы проведение просветительской работы среди заинтересованных субъектов, занимающихся вопросами политики в области здравоохранения и развития, с целью повышения их осведомленности о значении этой практики для общественного здравоохранения и профилактической работы, а также для устойчивого развития. |
To mount a sustained prevention and awareness campaign that extends the Sixteen Days of Activism into a year-long campaign; involves women and men across the country; and has a measurable impact on attitudes and behavior, |
проведение последовательной профилактической и пропагандистской кампании, расширяющей 16-дневный план активных действий до масштабов круглогодичной кампании, к осуществлению которой привлекаются женщины и мужчины по всей стране и которая имеет ощутимое воздействие на психологические и поведенческие установки; |
A recent evaluation of the Shelter Enhancement Program found that it had significantly contributed to improvements in shelter conditions in Canada; that fewer First Nations women had to leave their communities to seek protection; and that it had contributed to more community engagement in prevention activities. |
согласно осуществленной недавно оценке, реализация Программы модернизации приютов в значительной степени способствовала улучшению предоставляемых в этой области услуг в Канаде; благодаря ей сократилось число женщин - представительниц первых наций, вынужденных покидать свои общины в поисках защиты; общины стали активнее участвовать в профилактической деятельности. |
(a) Enhancing its national preventive strategy, including its awareness-raising activities, taking into account the spread of HIV infection beyond the original risk groups, and providing adequate funding for its prevention activities, including for needle and syringe exchange (NSE) programmes; |
а) повышения эффективности национальной стратегии профилактической деятельности с учетом широкого распространения ВИЧ-инфекции, опасность заразиться которой теперь грозит не только представителям групп риска, и выделения надлежащих ресурсов на цели финансирования всей профилактической деятельности, включая программы обмена игл и шприцев; |
Presently, we are engaged in the National HIV/AIDS Prevention Programme for 2002-2006, the third such campaign. |
В настоящее время мы занимаемся осуществлением национальной профилактической программы борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2002 - 2006 годов, которая является уже третьей по счету. |
Prevention activities in ongoing projects with Kenya, Madagascar and the United Republic of Tanzania will continue, and a new project is planned to assist Ethiopia to launch its drug abuse awareness programmes. |
Будет продолжено осуществление профилактической деятельности в рамках проектов, осуществляемых совместно с Кенией, Мадагаскаром и Объединенной Республикой Танзания, и планируется приступить к осуществлению нового проекта для оказания помо-щи Эфиопии в реализации собственных программ повышения уровня осведомленности населения о проблемах злоупотребления наркотиками. |
The Office's three-pronged strategy had proved an effective mechanism for international action and the efforts made in prevention, emergency preparedness and relief had enhanced the Office's response capacity. |
Трехсторонняя стратегия Управления показала себя эффективным механизмом для осуществления международной деятельности и усилий, предпринимаемых в рамках профилактической деятельности, обеспечения подготовленности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи, а также укрепления потенциала Управления по проведению ответной деятельности. |
To help First Nations Child and Family Services Agencies improve outcomes, the Government of Canada began transitioning the FNCFS Program to a more prevention-based model, namely the Enhanced Prevention Focused Approach. |
С целью повышения эффективности организаций, работающих по линии Службы помощи детям и семьям первых наций, правительство Канады приступило к переориентации программы СПДСПН в сторону главным образом профилактической работы по модели Активного профилактического подхода. |
The increase is mainly the result of the large crop monitoring and alternative development project in Colombia and government cost-sharing, such as for HIV/AIDS prevention and care in Brazil, alternative development in Peru and community-centred prevention in Mexico. |
Эти дополнительные средства пойдут в основном на финансирование крупномасштабного проекта по мониторингу сельскохозяйственных культур и альтернативному развитию в Колумбии, а также на финансирование совместных расходов на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа в Бразилии, альтернативное развитие в Перу и проведение профилактической работы в общинах в Мексике. |
In Malawi, in addition to the training of trainers in Guidance and Counseling, GCYDA has organized training workshops on HIV and AIDS Peer Counseling and Prevention targeted to girls. |
В Малави, помимо подготовки инструкторов по вопросам ориентирования и консультирования, Центр организовывал учебные семинары по вопросам коллегиального консультирования и профилактической деятельности в привязке к проблематике ВИЧ/СПИДа, предназначенные для девочек. |