Английский - русский
Перевод слова Press
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Press - Средства массовой информации"

Примеры: Press - Средства массовой информации
Likewise, press and United States congressional sources report that in the aftermath of Hurricane Katrina in 2005, a large number of States offered US$ 854 million in cash and in kind to the United States of America. Средства массовой информации и источники в конгрессе Соединенных Штатов сообщают также, что после урагана «Катрина» в 2005 году многие государства предложили Соединенным Штатам Америки помощь наличными средствами и натурой на сумму 854 млн. долл. США.
The National Human Rights Commission, civil society, and the press may monitor the implementation status of the action plans and express opinions as to whether the human rights policy included in the NAP is being faithfully implemented. Национальная комиссия по правам человека, гражданское общество и средства массовой информации могут наблюдать за ходом выполнения планов действий и высказывать свои мнения относительно добросовестности выполнения предусмотренной этим планом политики в области прав человека.
Of course, we give it the importance it warrants, but we believe that international public opinion, United States public opinion, the press and the Cuban people have a right to know the truth and to know the arguments on which we base our accusation. Безусловно, мы придаем этим заявлениям столько значения, сколько они заслуживают, но считаем, что международное общественное мнение, общественное мнение в Соединенных Штатах, средства массовой информации и кубинский народ имеют право знать правду и знать, на чем основывается наша позиция.
It uses media, lectures, reports, quizzes and performances in the press and broadcast media to publicize the laws and regulations on intellectual property rights, progressively raising the public awareness of this important area. Он использует средства массовой информации, лекции, доклады, викторины и выступления в прессе и вещательных средствах массовой информации для пропаганды законов и положений о правах интеллектуальной собственности, постепенно повышая осведомленность общественности в этой важной области.
The role played by the media, the press, radio and television in the dissemination of human rights issues and of the objectives and principles deriving from international instruments is described in the part of this report devoted to culture. Роль, которую играют средства массовой информации, пресса, радио и телевидение в распространении информации по вопросам прав человека и о задачах и принципах, вытекающих из международных договоров, описывается в разделе настоящего доклада, посвященном культуре.
The mass information media especially the press promotes human rights by publishing articles on human rights upon its own initiative or by a request from governmental and non -governmental organizations. Средства массовой информации, прежде всего средства печати, поощряют права человека путем публикации соответствующих статей по своей собственной инициативе или по просьбе государственных и неправительственных организаций.
Consequently, minorities have the right to their cultural diversity, traditions, customs, religion, forms of education, languages, communication media (press, radio, television, Internet) and other manifestations of their cultural identity and membership. Соответственно меньшинства имеют право на свои культурное разнообразие, традиции, религию, формы образования, языки, средства массовой информации (печать, радио, телевидение, Интернет) и другие проявления их культурной самобытности и принадлежности.
80.83. Work for more diversified ownership of the media, and thoroughly investigate cases of intimidation/harassment against journalists, in order to fully ensure freedom of the press (Norway); 80.83 обеспечивать диверсификацию собственности на средства массовой информации и добросовестно расследовать случаи запугивания/устрашения журналистов с целью полного обеспечения свободы печати (Норвегия);
Reference was made in that regard to the integration of the Amazigh into the education system; the media (press, radio and television); the organization of cultural manifestations as well as the support provided to the associations that promoted the Amazigh culture. В этом контексте было упомянуто об интеграции амазигов в систему образования, средства массовой информации (пресса, радио и телевидение), организации культурно-массовых мероприятий, а также оказании поддержки ассоциациям, содействующим развитию амазигской культуры.
The Special Rapporteur also recommends that the mass media endeavour to employ a diverse workforce within which all sectors of society are represented and urges the press and mass media to voluntarily establish and adopt codes of professional conduct that help them to achieve this diversity. Специальный докладчик также рекомендует средствам массовой информации стремиться комплектовать диверсифицированный штат сотрудников, в котором были бы представлены все слои общества, и настоятельно призывает прессу и средства массовой информации разрабатывать и принимать кодексы профессионального поведения, которые помогали бы им обеспечить такое разнообразие.
The Department should also continue its use of traditional media, such as radio, television and the press, which in many developing countries were the main tools for the transmission of information. Департамент должен также продолжать использовать традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печать, которые во многих развивающихся странах являются основными средствами передачи информации.
The mass media, including the press, radio and TV, constantly pay attention to human rights advocacy and dissemination of information about the purposes and principles of human rights instruments. Средства массовой информации, в том числе печать, радио и телевидение, на постоянной основе уделяют внимание вопросам защиты прав человека и распространяют информацию о целях и принципах международных договоров в области прав человека.
The Grand People's Study House (the biggest library in the capital city of Pyongyang), libraries and other social education establishments, mass media and the press give wide publicity to the legal and common knowledge concerning human rights. Великий народный дом культуры (крупнейшая в стране библиотека, расположенная в столице Пхеньяне), библиотеки и другие общественные заведения, средства массовой информации и печать широко освещают происходящие правовые и другие события, касающиеся прав человека.
Article 49 of Montenegrin Constitution guarantees "the freedom of press and other forms of public information" and "the right to establish newspapers and other public information media, without approval, by registration with the competent authority". Статья 49 Конституции Черногории гарантирует "свободу печати и других форм общественной информации", а также "право учреждать - без получения одобрения, путем регистрации в компетентном ведомстве - газеты и другие средства массовой информации".
Guaranteed under the Constitution, freedom of speech and the freedom of the press signify the right to express opinions and beliefs, as well as to seek, choose, receive and impart information and ideas in any form, including print and other forms of mass communication. Свобода слова и свобода печати, гарантированные гражданам Туркменистана Конституцией Туркменистана, означают право высказывания мнений и убеждений, поиска, выбора, получения и распространения информации и идей в любых формах, включая печать и другие средства массовой информации.
It's a worry - isn't it? - that the rest of the world's media is doing such a bad job that a little group of activists is able to release more of that type of information than the rest of the world press combined. Вызывает беспокойство, не так ли, что все остальные средства массовой информации делают свою работу так плохо, что маленькая группка активистов способна обнародовать больше информации такого рода, чем все остальные журналисты вместе взятые.
The Regional United Nations Information Centre in Brussels has also emerged as a venue for major United Nations events, such as launches of key reports, important press briefings and other activities aimed at the media. ЗЗ. Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе также стал местом проведения многих мероприятий Организации Объединенных Наций, таких, в частности, как выпуск основных докладов, проведение важных брифингов для прессы и осуществление других видов деятельности, рассчитанной на средства массовой информации.
(b) Improving the flow of information to the mass media, through press briefings for news correspondents, the convening of seminars and symposia, participation in public meetings, and responding to requests for information material, interviews and articles. Ь) обеспечение расширения притока информации в средства массовой информации путем проведения брифингов для новых корреспондентов, созыва семинаров и симпозиумов, участия в совещаниях общественности, рассылки информационных материалов, проведения интервью и подготовки статей при поступлении соответствующих запросов.
Calls upon the Transitional Authority to develop a culture of democracy that includes democratic institutions as well as a free press and autonomous electronic media, all of which contribute to the promotion of tolerance and respect for human rights; призывает Переходный орган развивать культуру демократии, которая включает в себя демократические институты, а также свободную прессу и независимые электронные средства массовой информации, способствующие поощрению терпимости и уважения прав человека;
The press and media could be controlled and censored, in which case journalists would have to use the information disseminated by the Hungarian News and Press Service Company and by Hungarian radio and television. Печать и средства массовой информации могут контролироваться и подвергаться цензуре, при этом журналистам следует использовать информацию, распространяемую венгерской службой прессы и информации и венгерским радио и телевидением.
They also have freedom to seek protection from the courts as well as the National or State Human Rights Commissions and to expose abuse of authority through the press and the Parliament. Кроме того, они имеют право искать защиты в судах, в национальной комиссии по правам человека или в комиссиях по правам человека штатов и разоблачать злоупотребления властью через средства массовой информации и парламент.
Finally, why don't the international community, the international press and the powerful nations, nations that call themselves "civilized", seek out objective news so that they can learn the truth? И почему же международное сообщество, международные средства массовой информации, могучие и, как они сами себя называют, "цивилизованные" страны не ищут объективной информации, с тем чтобы знать правду?
Press, television and radio are the main beneficiaries of the right to information. Эти общественные функции налагают на средства массовой информации такие же, как и у государства, обязанности уважать и гарантировать соблюдение основных прав человека и свобод.
Moreover, with the media tending to give more coverage to the national security concerns that are of importance to more powerful States, statements to the press by the presidencies of these nations are exposed to more coverage. Более того, поскольку средства массовой информации склонны более пристально освещать те вопросы из сферы национальной безопасности, которые представляют важность для более сильных государств, заявления для прессы председателей из этих стран получают более полное освещение.
There had been unanimous support for the role played by UNESCO in defending the free flow of information, freedom of expression, freedom of the press and pluralistic and independent media. Была выражена единодушная поддержка той роли, которую играет ЮНЕСКО, выступая за свободный поток информации, свободу выражения убеждений, свободу печати и плюралистические и независимые средства массовой информации.