Английский - русский
Перевод слова Press
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Press - Средства массовой информации"

Примеры: Press - Средства массовой информации
They should not suffer from a climate in which the press and media fear the consequences of their statements delivered in good faith and in the interest of the public. Пресса и средства массовой информации не должны бояться последствий своих заявлений, сделанных с добрыми намерениями и с учетом общественного интереса.
In some cases, detailed statistics and indicators on social problems and reports based on such data become part of the political debate and acquire a strong visibility for ordinary citizens through the press and other media. Ь) В некоторых случаях детальные статистические данные и показатели по социальным проблемам, а также доклады на базе таких данных становятся объектом политических дебатов и через печать и другие средства массовой информации получают широкую огласку среди населения в целом.
It is subject to debate whether the press and other media can derive any privileged right to seek information above and beyond generally accessible information. Нерешенным остается вопрос о том, могут ли пресса и другие средства массовой информации пользоваться каким-либо привилегированным правом на поиск информации, которая не является общедоступной.
Some indigenous representatives mentioned how they had set up their own media structures and press network to facilitate the preservation of their identity through information and education. Некоторые представители коренных народов рассказали о том, каким образом они создают свои собственные средства массовой информации и печать в целях содействия сохранению своей самобытности посредством информации и образования.
I regret that, according to press reports, there is a proposal for Argentina's new Constitution to contain a clause claiming sovereignty over British dependencies in the South Atlantic. Я сожалею о том, что, как сообщают средства массовой информации, есть предложение включить в новую конституцию Аргентины положение о провозглашении суверенитета над британской зависимой территорией в Южной Атлантике.
Although such restrictions or derogations may also limit the freedom of the press, it is to be noted that there should be independent and democratic, that is to say pluralist, media, also in situations of conflict and tension. Хотя такие ограничения или отступления могут также ограничивать свободу печати, необходимо отметить, что средства массовой информации должны оставаться независимыми и демократическими, т.е. плюралистскими даже в условиях конфликтов и напряженности.
To that end, the mass media in Hungary have undergone perhaps the most radical change in the Central and Eastern European countries by embarking upon a process of privatization of the press and overall democratization. В результате осуществления процесса приватизации прессы и обеспечения всеобщей демократизации средства массовой информации Венгрии претерпели, возможно, наиболее радикальные изменения среди всех стран Центральной и Восточной Европы.
At the same time, the Department recognizes that information technology is not yet universally available, and has therefore continued to use traditional media - press, radio and television. В то же время Департамент отдает себе отчет в том, что информационная технология еще не получила всеобщего распространения, и поэтому продолжает использовать традиционные средства массовой информации - прессу, радио и телевидение.
With regard to the press, the main activities are those of the Migrants and Media working party, which was set up by the Netherlands Union of Journalists in 1984. Что касается прессы, то основной здесь является деятельность рабочей группы "Мигранты и средства массовой информации", которая была создана союзом журналистов Нидерландов в 1984 году.
This Act stipulates that Armenian citizens have the right to use the press and other media to express their views and opinions on any aspect of public life. Этот закон устанавливает, что граждане Армении имеют право через прессу и другие средства массовой информации выражать свои взгляды и мнения относительно любого вопроса общественной жизни.
Efforts are ongoing through the press and other media to better acquaint policy makers and the wider public with the thrust and content of the report. Через прессу и другие средства массовой информации предпринимаются усилия, направленные на более широкое ознакомление сотрудников директивных органов и общественности в целом с целью и содержанием этого доклада.
A free and independent press is able to provide a way for citizens to be heard and help build national reconciliation, but it is crucial to remember that the media are in essence a business: their survival depends on the overall economic activity. Свободная и независимая пресса способна предоставить гражданам возможность высказывать свои мнения и содействовать национальному примирению, но крайне важно помнить о том, что средства массовой информации являются по существу коммерческими предприятиями: их жизнеспособность зависит от общей экономической активности.
Mass mMedia, communications exploiting the freedom of expression and the freedom of the press, supported the putsch, and manipulated society. Средства массовой информации, эксплуатирующие свободу слова и свободу прессы, поддержали путч и манипулировали обществом.
The media in Uganda and particularly the press have contributed a lot to government efforts in disseminating the provisions of human rights instruments to the public in various languages. Средства массовой информации Уганды и в особенности органы печати активно помогают правительству в его усилиях по распространению среди населения на различных языках положений международных договоров по правам человека.
Were the media and press free in Qatar, or did the State exercise control over them? Свободны ли в Катаре средства массовой информации, или же государство осуществляет над ними контроль?
The need to ensure a broad interpretation of the definition of civil society actors to include groups such as the press and sports associations was also indicated. Также было указано на необходимость принятия широкого толкования понятия гражданского общества, с тем чтобы в него включались такие группы, как средства массовой информации и спортивные ассоциации.
The trafficking of women and girls from countries in the Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region continued to gain visibility through press coverage, and a study of the situation of children in border communities was supported in Poland. Средства массовой информации продолжали привлекать внимание к проблеме незаконного вывоза женщин и девочек из стран региона Центральной и Восточной Европы, СНГ и государств Балтии, и была оказана поддержка в проведении обследования положения детей в приграничных районах Польши.
During the years of conflict in Bosnia and Herzegovina and Croatia, the Government-controlled press in the Federal Republic of Yugoslavia routinely published material of a highly nationalistic nature, supporting and propagating intolerance towards other nations, including minorities living in the country. В годы конфликта в Боснии и Герцеговине и в Хорватии контролируемые правительством средства массовой информации в Союзной Республике Югославии регулярно публиковали материалы подстрекательского националистического характера, разжигая и пропагандируя нетерпимость по отношению к другим нациям, в том числе к меньшинствам, проживающим в стране.
The Prime Minister had earlier reiterated that, in Denmark, the press and media are completely independent from the political power and that his Government has no intention of breaking this long-established tradition. Ранее премьер-министр заявил о том, что в Дании печать и средства массовой информации полностью независимы от политической власти и что его правительство не намерено нарушать эту давнюю традицию.
It was also acknowledged that, within the exercise of freedom of expression, part of the press does not hesitate to support discriminatory views and drastic measures that could limit the phenomenon of migration. Было также признано, что в рамках осуществления свободы выражения мнений некоторые печатные средства массовой информации прямо поддерживают дискриминационные точки зрения и выступают за принятие энергичных мер, которые могли бы ограничить масштабы миграции.
Compensation for moral injury is provided through the publication of apologies in the press or other mass media or through monetary compensation (art. 165). Возмещение морального ущерба осуществляется путем принесения извинений через прессу или иные средства массовой информации, а также посредством денежной компенсации (статья 165).
The Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that the broadcast media remain in the hands of the Government, as does the press agency SUNA. Внимание Специального докладчика было обращено на тот факт, что вещательные средства массовой информации остаются в руках правительства так же, как и информационное агентство СУНА.
Compensation for moral damage can be exercised through an apology in the press or other mass media, and also by compensation in money (art. 165). Возмещение морального ущерба осуществляется путём принесения извинений через прессу или иные средства массовой информации, а также посредством денежной компенсации (статья 165).
He submitted that the report concerning handcuffed women detainees published in the Chinese press demonstrated that the United States media were an important mechanism for ensuring compliance with the country's international obligations. Выступающий считает, что репортаж о женщинах-заключенных в наручниках, опубликованный в китайской прессе, свидетельствует о том, что средства массовой информации Соединенных Штатов являются важным механизмом для обеспечения соблюдения международных обязательств страны.
The Committee is further concerned that the mass media as well as the law on civil and criminal defamation are used by government officials to limit the freedom of the press. Комитет обеспокоен далее тем, что средства массовой информации, а также закон о наказуемой в гражданском и уголовном порядке диффамации используются государственными должностными лицами для ограничения свободы печати.