| Explosive press: the Ivorian media on sanctions | Сенсационное сообщение: ивуарийские средства массовой информации по поводу санкций |
| National and international legal texts are disseminated primarily by the national media: radio, television and press. | Распространение национальных и международных юридических документов осуществляется главным образом через национальные средства массовой информации: при помощи радио- и телепередач, а также газет и журналов. |
| As a knowledge-based economy, local media only formed part of the cosmopolitan and vibrant press scene of Singapore. | Местные средства массовой информации в стране, экономика которой основана на знаниях, образуют лишь часть космополитического и бурно развивающегося мира прессы Сингапура. |
| There was also a press council, with a self-regulatory body responsible for printed media. | Имеется также Совет по делам прессы, в котором имеется саморегулирующийся орган, отвечающий за печатные средства массовой информации. |
| There are no prohibitions on access to foreign press, and all State structures are required to subscribe to foreign media outlets. | Никаких запрещений в отношении доступа к иностранной прессе не существует, и от всех государственных структур требуется иметь подписку на иностранные средства массовой информации. |
| Local, regional and international media also praised the initiative, resulting in 22 further television appearances and 24 press clippings. | Местные, региональные и международные средства массовой информации также поддержали инициативу, благодаря чему в эфир вышли еще 22 телевизионные программы и 24 обзора прессы. |
| A bill decriminalizing press offences had been drafted, and the media had been given the opportunity to express their complaints about the bill. | Кроме того, был подготовлен законопроект, касающийся декриминализации нарушений закона о прессе, и средства массовой информации имели возможность поделиться своими опасениями в отношении этого законопроекта. |
| Traditional media such as radio, television and the press should therefore also continue to be used to convey the messages of the Organization. | Поэтому следует и далее использовать такие традиционные средства массовой информации, как радио, телевидение и печать, для распространения сообщений Организации. |
| It is also important not to overlook the role that the press and other media can play in the success (or otherwise) of the census. | Важно также учитывать ту роль, которую пресса и другие средства массовой информации могут сыграть в успешном (или неуспешном) проведении переписи. |
| There are no longer any free media outlets in the region, which has been cut off from the press based in Bamako. | В настоящее время в этом регионе отсутствуют какие-либо свободные средства массовой информации, при этом он недоступен для печатных изданий, публикуемых в Бамако. |
| President Gbagbo asked everyone, and in particular the press and other media, to refrain from statements that could incite to intolerance and hatred. | Президент Гбагбо призвал всех, и в частности органы печати и средства массовой информации, воздерживаться от любых шагов, которые могут разжигать нетерпимость и ненависть. |
| The lack of specialized knowledge about radioactivity prevented people from evaluating for themselves the truth of information provided by the press and the electronic mass media. | Отсутствие специальных знаний по радиологии не позволило населению самостоятельно оценить правдивость информации, которую предоставляли печатные и электронные средства массовой информации. |
| Mass media and particularly the press have a special place in the group of users of statistical information. | Средства массовой информации, в особенности средства печати, занимают особое место в кругу пользователей статистической информации. |
| But President Suharto's regime began another press crackdown in the early 1970's, ultimately banning various media and jailing many journalists. | Но режим президента Сухарто снова начал гонения на прессу в начале 1970-х годов, закрыв многие средства массовой информации и отправив в тюрьмы многих журналистов. |
| The traditional mass media - press, radio and television - were especially important in the developing countries and countries with economies in transition. | Особо важное значение традиционные средства массовой информации - печать, радио и телевидение - имеют в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| According to information received, the media are allegedly contributing to the creation of a climate of religious intolerance against evangelists through press articles attacking the latter. | Согласно полученным данным средства массовой информации способствуют созданию обстановки религиозной нетерпимости в отношении евангелистов, публикуя статьи с нападками на них. |
| If such support is not forthcoming, women's employee and professional groups, international agencies and the media should press for it. | Если нет надежд на такую поддержку, женские производственные и профессиональные группы, международные учреждения и средства массовой информации должны добиваться ее. |
| The Armenian press did not single out the Azerbaijanis for criticism, whereas the Azerbaijani media systematically denigrated the Armenian minority in their country. | Армянская пресса не публикует материалы, порочащие азербайджанцев, тогда как азербайджанские средства массовой информации систематически очерняют армянское меньшинство своей страны. |
| In the Proclamation, the press and the media were encouraged to play a central role in the creation of awareness of population ageing and related issues. | Декларация поощряет прессу и средства массовой информации к тому, чтобы они играли ключевую роль в информировании о проблемах старения населения и смежных вопросах. |
| For these reasons, a systematic attempt at separating facts from opinions is at times lacking in the press and other media. | Иной раз по этим причинам органы печати и другие средства массовой информации не прилагают систематических усилий для отделения фактов от частных мнений. |
| In practice, many business entities have been given permission to own various forms of media or participate in many stages of press activities. | На практике многие предпринимательские структуры получили разрешение иметь различные средства массовой информации или участвовать во многих этапах печатной деятельности. |
| An air quality index is published in the press and the media plays a role in publishing information on energy-related issues in general. | В прессе публикуется индекс качества воздуха, и средства массовой информации играют определенную роль в обнародовании информации по вопросам энергетики в целом. |
| These efforts must involve the media, which, under the pretext of freedom of the press, incite hatred and fuel the desire for vengeance. | Эти усилия должны охватывать средства массовой информации, которые под предлогом свободы прессы подстрекают к ненависти и мести. |
| In recent years, for example, a number of the press kits issued were well received by the specialized press and non-governmental organizations, while correspondents working for the general press or the electronic media did not find them as useful. | Например, в последние годы ряд изданных подборок для прессы был положительно оценен специализированными органами печати и неправительственными организациями, в то время как корреспонденты, работающие на общую печать или электронные средства массовой информации, не сочли их столь же полезными. |
| The Constitutional Law and the Latvian Press Law contain provisions on free speech and press, and prohibition of censorship of the press or other mass media. | В Конституционном законе и Законе о латвийской печати содержатся положения, гарантирующие свободу слова и печати и запрещающие подвергать цензуре периодические издания и другие средства массовой информации. |