Английский - русский
Перевод слова Press
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Press - Средства массовой информации"

Примеры: Press - Средства массовой информации
Since its launch in July 2013, the Free and Equal campaign has reached an estimated global audience of more than 1 billion people online and through television, radio and the printed press. С момента создания в июле 2013 года кампанией «Свободные и равные» через Интернет, телевидение, радио и печатные средства массовой информации было охвачено, по оценкам, свыше 1 миллиарда человек.
UNMISS has also continued to observe persistent restrictions on the freedom of expression, in particular with regard to the press and civil society, notably in Juba, including the seizure of print newspapers by the National Security Service on 2 and 7 July. МООНЮС продолжает также сталкиваться с фактами сохранения ограничений на свободу слова, которые в первую очередь затрагивают средства массовой информации и гражданское общество, в частности в Джубе, включая случаи изъятия печатных газетных публикаций Службой национальной безопасности 2 и 7 июля.
From the 19th century the Greek communities on the coastal areas were thriving as they financed and maintained several religious and cultural buildings and institutions: churches, schools of all grades, libraries and press. С 19 столетия греческие сообщества в прибрежных зонах были процветающими настолько, что финансировали и содержали некоторые религиозные и культурные сооружения и учреждения: церкви, школы всех степеней, библиотеки и средства массовой информации.
These potential partners include the press, independent film-makers, artists, musicians, universities, schools, foundations, religious bodies, businesses and many other institutions and groups. К этим потенциальным партнерам относятся средства массовой информации, независимые киностудии, художники, музыканты, университеты, школы, фонды, религиозные организации, коммерческие предприятия и многие другие учреждения и группы.
He considered that traditional media, such as radio, television and the written press, should continue to be used, since they were major sources of information in developing countries. Он высказал мнение о том, что следует продолжать использовать традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печать, поскольку в развивающихся странах они являются одним из основных источников информации.
Also convinced of the role that media and parliamentary press bodies can play in scaling up communication between parliament and the public, будучи также убеждена в том, что средства массовой информации и пресс-службы парламентов могут вносить вклад в расширение масштабов коммуникации между парламентом и общественностью,
In most developing countries, traditional media, such as radio, television and the written press, remained a major source of information. В большинстве развивающихся стран традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печатная пресса по-прежнему остаются одним из основных источников информации.
Adequate laws, an independent judiciary, professionally trained staff, an active civil society and a free press and media are also important elements of a well configured system which reduces the likelihood of petty corruption taking place and challenges impunity. Кроме того, важными элементами четко структурированной системы, снижающей вероятность мелкой коррупции и противодействующей безнаказанности, выступают адекватные законы, независимые судебные органы, профессионально подготовленные кадры, активное гражданское общество и свободная пресса и другие средства массовой информации.
Similarly, audio-visual awareness-raising material on the importance of protecting minors in the context of internal armed conflict has been disseminated through social media, the press and television stations, nationally and regionally. Кроме того, через социальные сети, средства массовой информации и национальные и региональные телевизионные каналы КИБС распространил аудиовизуальные материалы в целях повышения информированности о важности защиты несовершеннолетних в условиях внутреннего вооруженного конфликта.
Through the press and means of mass media, people have the rights to express their desire, views and make recommendations in all aspects of political, economic, cultural and social fields. Граждане имеют право выражать через прессу и средства массовой информации свои пожелания, мнения и рекомендации по всем аспектам политической, экономической, культурной и социальной жизни.
It was essential to preserve traditional media such as radio and the press, which remained the only sources of information in many developing countries. Существенно важно сохранить традиционные средства массовой информации, такие как радио и печать, которые остаются единственными источниками информации во многих развивающихся странах.
OHCHR contributed to advocacy more generally for indigenous peoples' land rights and cultural and linguistic rights through the media, including through press statements, publications and video. УВКПЧ содействовало проведению более широкой разъяснительной работы в защиту земельных прав и культурных и языковых прав коренных народов через средства массовой информации, в том числе с использованием заявлений для прессы, публикаций и видеоматериалов.
The media also actively publicize and spread knowledge of human rights, and oversee the safeguarding of citizens' rights, by means of publications, press articles, and news reports. Публикуя свои материалы, статьи и репортажи, средства массовой информации (СМИ) активно пропагандируют и распространяют среди населения знания о правах человека, выступая механизмом контроля за соблюдением гражданских прав.
HRW further stated that Cuba uses selective allocations of press credentials and visas, which are required by foreign journalists, to control coverage and punish media outlets seen as overly critical of the regime. ХРУ далее заявила, что Куба в избирательном порядке выдает журналистские удостоверения и визы, необходимые для въезда иностранным журналистам, с тем чтобы контролировать вещание и наказывать таким образом средства массовой информации, которые выступают с чрезмерной критикой режима.
Public information support to AMISOM has commenced across four functional areas: research; press media and outreach; multimedia production; and radio broadcast. Оказание АМИСОМ поддержки в области общественной информации началось в рамках четырех функциональных областей: исследования; пресса; электронные средства массовой информации и работа с населением; подготовка мультимедийных продуктов; и радиовещание.
In serious cases, some Parties (e.g., Cyprus, Italy and the Netherlands) reported that the public were further informed via the press and media. Некоторые Стороны (например, Италия, Кипр и Нидерланды) сообщили том, что в случаях серьезного загрязнения общественность дополнительно уведомляется через прессу и средства массовой информации.
(a) The media - the press, television and radio in particular - а) Средства массовой информации, в частности печать, телевидение и радио, и борьба против дискриминации
At the same time, however, the traditional media - radio and the press - continued to be basic instruments in those countries in disseminating the main message of the United Nations, which should focus on core issues in social and economic development. В то же время, однако, традиционные средства массовой информации - радио и пресса - остаются в этих странах главными средствами распространения основных сведений об Организации Объединенных Наций, основной упор в которых следует делать на основные вопросы социального и экономического развития.
With regard to freedom of expression, the Special Rapporteur calls in particular upon the independent media to provide space to represent the views of religious minorities and allow them to respond to allegations made against them in the press. Что касается свободы выражения мнения, то Специальный докладчик призывает, в частности, независимые средства массовой информации давать возможность религиозным меньшинствам выражать свои взгляды и отвечать на обвинения, выдвигаемые против них в прессе.
According to statistics on accreditation applications, more than 4,100 journalists from over 100 countries and working for various media outlets stayed in Algeria between 1999 and June 2004, including on average 100 permanent press correspondents. Статистика заявок на аккредитацию свидетельствует о том, что с 1999 года по июнь 2004 года в Алжире работали свыше 4100 журналистов из более чем сотни стран, представляющих самые различные средства массовой информации, в том числе порядка ста постоянных корреспондентов.
The press had been alerted to the situation at Sollicciano prison, near Florence, after inmates wrote to local and national newspapers alleging they were regularly threatened, beaten and injured by prison guards. Средства массовой информации узнали о тревожном положении в тюрьме Соличано около Флоренции после того, как заключенные написали в местные национальные газеты о том, что они на регулярной основе подвергаются угрозам, избиениям и истязаниям со стороны охранников.
These appalling crimes are perpetrated far from the scrutiny of international organizations and the international press. Об этих гнусных преступлениях ничего не говорят ни международные организации, ни международные средства массовой информации.
Underpinning this must be robust and accountable institutions, respect for the rule of law, independence of the judiciary, an effective press, strong civil society and, above all, greater public education to foster a more widespread understanding of democratic values and processes. В основе этого должны лежать стабильные и подотчетные институты, соблюдение норм права, независимый характер судебной системы, эффективные средства массовой информации, активное гражданское общество и, в первую очередь, более массовое общественное образование в целях повышения уровня осведомленности общественности о демократических ценностях и процессах.
The media in Zambia is enjoying an increasing high degree of freedom which allows the press, radio and television to play a significant role in exposing breaches of human rights and exerting pressure for remedial action. Средства массовой информации в Замбии пользуются все большей свободой, которая позволяет прессе, радио и телевидению играть заметную роль в освещении нарушений прав человека и оказывать давление в целях принятия соответствующих мер.
The media, and in particular the local press allegedly play a pernicious role in this regard by fanning the flames of inter-community hatred in the country. В этом контексте средства массовой информации, и в частности местная пресса, играют, по-видимому, пагубную роль, разжигая межобщинную ненависть в стране.