Английский - русский
Перевод слова Press
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Press - Средства массовой информации"

Примеры: Press - Средства массовой информации
While the media did play a useful role in the dissemination of important information relevant to the work of the Committee, the press on occasion also reported on the work of the Committee in conjunction with issues well beyond or not related to the Committee's mandate. Они играют полезную роль в распространении важной информации, касающейся деятельности Комитета, однако в ряде случаев печатные средства массовой информации публиковали сообщения о работе Комитета в связи с вопросами, которые не входят в круг его ведения или не имеют к нему никакого отношения.
Courts, as well as investigators and prosecutors, can no longer require journalists to disclose their sources, and the media can no longer be held liable for disclosing lawfully obtained state secrets in the press. Суды, а также следователи и прокуроры не могут более требовать от журналистов раскрытия их источников информации, и средства массовой информации не могут более привлекаться к ответственности за разглашение в прессе государственных секретов, информация о которых получена законным образом.
The European Union, reiterating its commitment to freedom of expression and freedom of the press, repudiated all attempts, in any society, to control or influence the media in order to suppress information and opinion. Подтверждая свою приверженность свободе выражения мнений и свободе печати, Европейский союз осуждает все попытки в любом обществе контролировать средства массовой информации или оказывать на них влияние с целью подавления свободы информации или выражения мнений.
It supports the regional press through independent media outlets, the broadcasting media through the Dakhla and Laayoune radio channels, and the visual media through the regional Laayoune television channel, which is managed by young graduates from the region. Правительство поддерживает региональные средства массовой информации через независимые информационные агентства, радиовещание через радиостанции Дахлы и Эль-Аюна, а также телевидение через региональный телеканал Эль-Аюна, на котором работают молодые выпускники вузов из данного региона.
The press offices of the United Nations and other private media have been levelling unfounded accusations against Eritrea about the situation of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in the country. Информационные подразделения Организации Объединенных Наций и другие частные средства массовой информации выдвигают беспочвенные обвинения в отношении Эритреи, касающиеся положения Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) в стране.
(a) Seminars with "multipliers" from the youth press, the media in general, the fields of education and training, and youth and social work, as well as from the administrative apparatus; а) семинары с участием влиятельных лиц, представляющих молодежную прессу, средства массовой информации в целом, учебные и подготовительные заведения, области, касающиеся работы с молодежью, а также административные органы;
Members of ethnic and national communities or minorities exercise their rights to freedom of thought and free expression of thoughts through the press and printed matter, pursuant to article 38 of the Constitution of the Republic of Croatia, by publishing newspapers and other occasional publications as follows: В соответствии со статьей 38 Конституции Республики Хорватии представители этнических и национальных общин или меньшинств осуществляют свободу мысли и свободу выражения убеждений через печатные средства массовой информации, публикуя следующие газеты и другие периодические издания:
Written statements at the nineteenth session of the Council on: assessment of freedom of the press in the world; freedom of expression: enterprises, information and the media; and journalists in exile in transit countries; письменные заявления на девятнадцатой сессии Совета в связи с анализом положения со свободой прессы в мире, свободой выражения мнений: предприятия, информация и средства массовой информации; журналисты в изгнании в странах транзита;
To publish and disseminate information materials on climate change, such as reports, briefing papers, brochures, leaflets and press materials, through newsletters, books, the Internet, television, radio and other media; с) публиковать и распространять информационные материалы по вопросам изменения климата, например доклады, информационные документы, брошюры, проспекты и материалы прессы, используя такие средства, как информационные бюллетени, книги, Интернет, телевидение, радио и другие средства массовой информации;
(a) Promote coverage of least developed country issues in the mass media, including newspapers, radio, television, online media and magazines, through targeted press and feature releases; а) оказание содействия в освещении вопросов наименее развитых стран в средствах массовой информации, включая газеты, радио, телевидение, онлайновые средства массовой информации и журналы, а также целевые информационные и тематические статьи;
(b) A media strategy which included press interviews with indigenous leaders and members of the Permanent Forum; media advisories were sent to United Nations information centres and outside media; Ь) стратегия в отношении средств массовой информации, которая включает интервью для прессы с лидерами коренных народов и членами Постоянного форума; соответствующие уведомления для прессы были разосланы в информационные центры Организации Объединенных Наций и внешние средства массовой информации;
Expressing concern for limitations on the freedom of press, of expression, of association and of assembly for opposition political parties, and for media and civil society organizations, especially in the run up to the 2015 elections, выражая обеспокоенность по поводу ограничений свободы печати, свободы выражения мнений, свободы ассоциаций и свободы собраний, которым подвергаются оппозиционные политические партии, средства массовой информации и организации гражданского общества, особенно в период, предшествующий выборам 2015 года,
The media in Malta were regulated by the Seditious Propaganda (Prohibition) Ordinance and the Press Act. Средства массовой информации на Мальте регламентируются Указом о запрещении подстрекательства к подрывной деятельности и Законом о прессе.
The Centre distributed the Secretary-General's message to the media through the National Press Club. Центр Организации Объединенных Наций направил послание Генерального секретаря в средства массовой информации через национальный пресс-клуб.
Under the Act Press Law the aforementioned organs are obliged to inform the media of their activities. Согласно Закону о печати, вышеупомянутые органы обязаны информировать средства массовой информации о своей деятельности.
The press also believes it. Средства массовой информации того же мнения.
During the administration of George W. Bush, the Counselor oversaw the Communications, Media Affairs, Speechwriting, and Press Offices. Во время администрации Джорджа Буша-младшего, советник курировал коммуникации, средства массовой информации, написание речей и пресс-службы.
In the Democratic Republic of the Congo, there are official information media, namely Congolese National Radio and Television and the Congolese Press Agency. В Демократической Республике Конго существуют такие официальные средства массовой информации, как Национальная конголезское радио и телевидение (НКРТ) и Конголезское агентство печати (КАП).
According to paragraph (1) of article 14 of the Press Freedom Act, media service providers have the obligation to maintain respect for human dignity in the media content they communicate. Пункт 1 статьи 14 Закона о свободе прессы гласит, что в передаваемых ими сообщениях средства массовой информации обязаны обеспечивать уважение человеческого достоинства.
The Press Information Bureau ensures that the commitment in the Indian Constitution to respect all cultures and banish all kinds of racial discrimination is observed by mass media. Информационное агентство следит за тем, чтобы средства массовой информации соблюдали положения Конституции Индии об уважении всех культур и о запрете любых видов расовой дискриминации.
Inflammatory language was used by private media, resulting in an unprecedented temporary suspension by the National Press Council of all opposition newspapers from 12 to 17 September, which raised concern about the freedom of expression. Частные средства массовой информации выступали с провокационными заявлениями, в связи с чем Национальный совет по делам печати принял беспрецедентное решение о временном закрытии всех оппозиционных газет на период с 12 по 17 сентября, что вызвало опасения по поводу свободы слова.
For example, in June 2012, Trinidad and Tobago hosted the International Press Institute World Congress on the theme, "Media in a challenging world: a 360 degree perspective", which included a focus on protection of journalists. Например, в июне 2012 года в Тринидаде и Тобаго состоялся Всемирный конгресс Международного института прессы на тему "Средства массовой информации в напряженном мире: обзор на 360 градусов", в ходе которого основное внимание уделялось вопросу о защите журналистов.
The third seminar, to be held in conjunction with the observance of World Press Freedom Day (3 May), will focus on mitigating the role that the media can and does play in fanning the flames of intolerance. В ходе третьего семинара, который состоится в рамках Всемирного дня свободы печати (З мая), основное внимание будет уделено ослаблению роли, которую средства массовой информации могут играть и играют в разжигании нетерпимости.
The Special Rapporteur was also invited by UNESCO to the celebration on 3 May 2000 in Geneva of World Press Freedom Day, which was followed by a round table discussion on "The media in conflict and post-conflict areas". Специального докладчика также пригласили принять участие во Всемирном дне свободы печати, отмечавшемся З мая 2000 года в Женеве, после которого состоялась дискуссия "за круглым столом" по теме "Средства массовой информации в конфликтных и постконфликтных районах".
As the Commission wished, the Press Council set out the rules of journalistic ethics and social responsibility that the media must follow when addressing issues likely to expose a racial or ethnic group to discrimination or violence. В соответствии с рекомендацией Комиссии Совет по вопросам печати разработал свод этических норм и положений о социальной ответственности журналистов, которым обязаны следовать средства массовой информации при освещении вопросов, могущих подвергнуть ту или иную расовую или этническую группу дискриминации или насилию.