The Presidency shall allow the sentenced person: |
З. Президиум позволяет осужденному лицу: |
A decision of the Presidency of Bosnia and Herzegovina entrusted the Commission with international cooperation affairs concerning cultural and historic legacy of Bosnia and Herzegovina. |
Президиум Боснии и Герцеговины своим решением поручил Комиссии заниматься вопросами международного сотрудничества, касающегося культурного и исторического наследия Боснии и Герцеговины. |
I urge the Presidency to reach agreement on the report as quickly as possible to ensure a timely commencement of the demarcation process. |
Я настоятельно призываю президиум достигнуть согласия в отношении этого доклада как можно скорее, с тем чтобы начать в установленные сроки демаркационный процесс. |
The Presidency shall issue such a warrant unless it is satisfied that: |
Президиум выдает такой ордер, если только он не удостоверится в том, что: |
The Presidency shall decide whether the prisoner shall be granted a pardon, parole or commutation of his sentence and shall specify the modalities thereof. |
Президиум принимает решение о том, следует ли помиловать, досрочно освободить заключенного или смягчить назначенное ему наказание, и определяет то, в какой форме это будет происходить. |
However, opposition parties and other observers remain concerned that the Bill gives the Presidency and Press Council excessive control over the media. |
Однако оппозиционные партии и другие наблюдатели по-прежнему высказывают обеспокоенность по поводу того, что этот законопроект наделяет президиум и Совет по делам печати чрезмерными полномочиями по осуществлению контроля за средствами массовой информации. |
The Human Rights Presidency examines human rights violations allegations, and where a violation is established, contacts related institutions and ensures the implementation of necessary procedure. |
Президиум по правам человека изучает заявления о нарушении прав человека и в случаях, когда такие нарушения подтверждаются, обращается в соответствующие органы и обеспечивает выполнение необходимых процедур. |
But State institutions such as the Presidency, the Council of Ministers and the Parliamentary Assembly continued to be stymied by ethnic concerns. |
Но такие государственные институты, как коллективный президиум, Совет министров и Парламентская Ассамблея, по-прежнему находятся в тупиковом положении из-за этнических проблем. |
The Presidency met on 27 January to discuss Abyei and promised to make progress towards finding a solution to the dispute by the end of March. |
Для обсуждения абьейского вопроса 27 января собрался президиум страны, который пообещал добиться прогресса с отысканием способа решить спор к концу марта. |
The Presidency also signed the decisions on interim financing of the Presidency and its offices; on interim accommodation for the members of the Presidency and their offices, and on establishment and internal organization of the Offices. |
Президиум подписал также решения о временном финансировании Президиума и его управлений; о временном размещении членов Президиума и его управлений; и об учреждении и внутренней организации управлений. |
The Presidency of the Court shall submit for the approval of the General Assembly of the States parties an agreement establishing relations between the host State and the Court. |
Президиум Суда представляет на утверждение Генеральной ассамблее государств-участников соглашение об установлении связи между государством пребывания и Судом. |
Without prejudice to the provisions of paragraph 1 of this article, the Presidency, the Preliminary Investigations Chambers, the Procuracy and the Registry shall perform their functions at the Court on a permanent basis. |
Без ущерба для положений пункта 1 настоящей статьи Президиум, следственные палаты, Прокуратура и Секретариат выполняют свои функции в Суде на постоянной основе. |
The Presidency may send the case back to the examining magistrate so that other facts may be included in the list of charges, further investigations may be carried out or a draft decision containing a more serious legal characterization may be transmitted to the person concerned. |
Президиум может вернуть дело судье для включения в перечень других проступков, завершения производства или доведения до сведения заинтересованного лица проекта решения, содержащего более серьезную юридическую оценку. |
(a) On the basis of proposals from the Registrar, and after consulting the Prosecutor, the Presidency shall prepare: |
а) Президиум на основе предложений секретаря и после консультаций с Прокурором разрабатывает: |
(a) The Presidency shall make a determination as soon as possible. |
а) Президиум выносит решение как можно скорее. |
If, for exceptional reasons, they are extended for a longer period, the examining magistrate shall report to the Presidency every 10 days on the status of the proceedings and on the circumstances preventing their conclusion. |
Если в силу исключительных соображений этот срок продлевается, судья информирует каждые 10 дней Президиум о ходе производства и обстоятельствах, которые препятствуют его завершению. |
The Presidency shall also request, within the time limit which it shall establish, written submissions from: |
Президиум запрашивает также в установленный им срок письменные замечания: |
The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft Code of Professional Conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. |
Президиум на основе предложения Секретаря составляет, после консультации с Прокурором, проект кодекса профессионального поведения адвокатов. |
In the Federation, the parliament elects that entity's Presidency, as opposed to direct election by the citizenry, and this process had not been completed at the time of writing. |
В Федерации Президиум этого образования избирается парламентом, а не прямым голосованием граждан, и на момент подготовки доклада этот процесс еще не завершился. |
On 11 March, following the solemn undertaking of the elected judges, the judges, meeting in plenary session, elected the Presidency of the Court. |
11 марта после принесения избранными судьями присяги судьи на пленарном заседании избрали президиум Суда. |
I specifically point out that the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina requested the Security Council on 23 July 1993, to declare the city of Mostar a "protected area". |
Я хотел бы особо отметить, что Президиум Республики Боснии и Герцеговины просил Совет Безопасности 23 июля 1993 года объявить город Мостар "охраняемым районом". |
"The Presidency shall nominate on a rotational basis as far as possible and in accordance with the Rules..." |
"Президиум назначает, насколько это возможно на основе ротации и в соответствии с правилами..." |
The Presidency shall satisfy itself that the candidates it puts forward for the consideration of judges in the ballot for the position of Registrar are of the highest calibre. |
Президиум удостоверяется в том, что кандидаты, которых он предлагает судьям для избрания на должность Секретаря, обладают самой высокой квалификацией. |
(b) If both offices are vacant at the same time, the Presidency, after consulting the other judges, shall appoint an official of the Registry to discharge the duties of the Registrar pending an election to that office. |
Ь) Если обе должности оказываются вакантными в одно и то же время, Президиум, после консультаций с другими судьями, назначает сотрудника Секретариата для выполнения обязанностей Секретаря до выборов на эту должность. |
If so, it shall confirm the indictment [and establish a Trial Chamber in accordance with article 9 [and inform so the Presidency]. |
В случае положительного ответа он утверждает обвинительное заключение [и создает Судебную палату в соответствии со статьей 9 [и информирует об этом Президиум]. |