| Some delegations suggested to mention also the Presidency and to include a reference to article 38, paragraph 3 (a), of the Rome Statute. | Некоторые делегации предложили упомянуть также Президиум и включить ссылку на пункт З(а) статьи 38 Римского статута. |
| The Presidency kindly requests from the Assembly of States Parties any recommendations it may wish to make in accordance with rule 12. | Президиум любезно просит Ассамблею государств-участников представить любые рекомендации, которые она, возможно, пожелает вынести в соответствии с правилом 12. |
| With the confirmation of the last of the general officers by the Presidency on 21 July, the top military posts have been filled. | После того, как 21 июля Президиум утвердил назначение последних генералов, были заполнены высшие военные должности. |
| However, the [Presidency] may, in exceptional circumstances, authorize such a transfer and shall report thereon to the Assembly of States Parties. | Однако в исключительных случаях [Президиум] может санкционировать такое перераспределение, и сообщает об этом Ассамблее государств-участников. |
| Meanwhile, the Technical Ad Hoc Border Committee responsible for demarcation of the 1956 boundary between northern and southern Sudan briefed the Presidency on its work in September. | Между тем Специальный технический пограничный комитет, отвечающий за демаркацию границы 1956 года между Северным и Южным Суданом, проинформировал президиум о его работе в сентябре. |
| It is important to note that on 8 August the Presidency reached an agreement on the rules of procedures of the Standing Committee on Military Matters. | Важно отметить, что 8 августа Президиум достиг договоренности о правилах процедуры Постоянного комитета по военным вопросам. |
| In this context, regular visits are conducted to police stations and lock-ups and observations are submitted to relevant authorities and the Human Rights Presidency. | В этом контексте проводятся регулярные посещения полицейских участков и изоляторов временного содержания, а замечания направляются соответствующим властям и в Президиум по правам человека. |
| The selection process has been re-initiated by the High Judicial and Prosecutorial Council, but has not yet returned to the Federation Presidency. | Процесс отбора был вновь инициирован Высоким судебно-прокурорским советом, однако дела до сих пор не вернулись в федеральный Президиум. |
| In addition, the Presidency met with a number of senior State figures, including the Presidents of Nigeria, Trinidad and Tobago and Croatia. | Кроме того, Президиум встретился с представителями высшего руководства ряда государств, включая президентов Нигерии, Тринидада и Тобаго и Хорватии. |
| The Presidency shall decide on challenges against the Prosecutor or a Deputy Prosecutor made before the first day of the public trial. | Президиум выносит решения по вопросу об отводах, испрошенных в отношении Прокурора или заместителя Прокурора накануне начала открытого судебного процесса. |
| The Presidency may appoint or authorize the Registrar to appoint such other staff of the Registry as may be necessary. | З. Президиум может набрать или уполномочить Секретаря набрать такой другой персонал Секретариата, какой может оказаться необходимым. |
| For the same purpose, the Presidency may order the confiscation of any sum of money or securities belonging to the person sentenced. | В тех же целях Президиум может вынести решение о конфискации любых денежных сумм или ценных бумаг, принадлежащих осужденному. |
| Despite many difficulties due to obstructionism on the part of the Republika Srpska, the three-man Presidency had started functioning. | Несмотря на трудности, возникающие в связи с обструкционистской политикой Республики Сербской, уже приступил к работе состоящий из трех человек Президиум. |
| The Presidency shall decide whether to include that State in the list provided for in article 103, paragraph 1, if it deems the conditions acceptable. | Президиум принимает решение о включении этого государства в список, предусмотренный в пункте 1 статьи 103, если выдвинутые им условия его удовлетворяют. |
| Before making its decision pursuant to article 100, paragraph 3, the Presidency shall hold a hearing with a sentenced person. | До вынесения своего решения в соответствии с пунктом З статьи 110 Президиум проводит слушание с участием лиц, которым вынесен приговор. |
| (b) The Presidency shall communicate the reasons for its decision to all those who participated in the proceedings as soon as possible. | Ь) Президиум в кратчайший срок доводит мотивы своего решения до сведения всех тех, кто принимал участие в этой процедуре. |
| In order to supervise the enforcement of sentences of imprisonment, the Presidency: | Для осуществления своего контроля за исполнением приговоров, предусматривающих тюремное заключение, Президиум: |
| The Bosnia and Herzegovina Presidency will thus exercise supreme command over a unified, downsized and fully professional Bosnia and Herzegovina army. | Таким образом, Президиум Боснии и Герцеговины будет осуществлять верховное командование единой, сокращенной и полностью профессиональной армией Боснии и Герцеговины. |
| He would like to see an article containing criteria for assigning judges to chambers, to control the authority given to the Presidency. | Он хотел бы, чтобы была включена статья, содержащая критерии распределения судей по палатам для контроля за полномочиями, которыми наделен президиум. |
| The Presidency has started at its first meeting to discuss the setting up of the new Council of Ministers, with the aim of completing this before 30 October. | На своем первом заседании Президиум начал обсуждать вопрос о назначении нового Совета министров, с тем чтобы завершить этот процесс к 30 октября. |
| On 21 February, the Presidency of the Kosovo Assembly decided to advertise the position of the Ombudsperson for the third time. | 21 февраля Президиум Скупщины Косово принял решение в третий раз объявить конкурс на заполнение должности уполномоченного по правам человека. |
| Introduction of major programme 1: The Judiciary - the Presidency | Представление основной программы 1: Судебные органы - Президиум и палаты |
| His briefing focused on the lack of progress made by the Bosnian Joint Presidency in complying with the commitments made in the New York Declaration of November 1999. | Его информация касалась того, что совместный боснийский Президиум недостаточно успешно выполняет обязательства, закрепленные в Нью-Йоркской декларации от ноября 1999 года. |
| The Presidency may in all cases request any document or additional information from the State of enforcement or the State requesting extradition. | Президиум может во всех случаях затребовать у государства исполнения приговора или государства, требующего выдачи, любой документ или дополнительную информацию. |
| We strongly urge the Joint Presidency to honour the commitments they made under the New York Declaration and to work in close concert to promote inter-ethnic cooperation. | И мы настоятельно призываем коллективный Президиум выполнить обязательства, принятые им в рамках Нью-Йоркской декларации, и работать в тесном контакте в целях содействия межэтническому сотрудничеству. |