Английский - русский
Перевод слова Presidency
Вариант перевода Президиум

Примеры в контексте "Presidency - Президиум"

Примеры: Presidency - Президиум
[(c) In making a designation under paragraph 1, the [Court] [Presidency] shall take into account reasonable compliance with international standards governing treatment of prisoners.] [с) При вынесении определения в соответствии с пунктом 1 [Суд] [Президиум] принимает во внимание разумное соблюдение международных стандартов, регламентирующих обращение с заключенными.]
Inter alia the parties will have to convene the Presidency of Bosnia and Herzegovina, select the delegates to the House of Peoples of Bosnia and Herzegovina, convene a Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina and adopt internal rules of procedures. Сторонам, в частности, предстоит созвать Президиум Боснии и Герцеговины, выбрать делегатов в Палату народов Боснии и Герцеговины, созвать Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины и принять внутренний регламент.
All complaints shall be transmitted to the Presidency, which may also initiate proceedings on its own motion, and which shall, pursuant to the Regulations, set aside anonymous or manifestly unfounded complaints and transmit the other complaints to the competent organ. Все жалобы передаются в Президиум, который может также начать судебное разбирательство по собственной инициативе и который, согласно Регламенту, не рассматривает анонимные или явно необоснованные жалобы и передает другие жалобы компетентному органу.
For the purposes of article 50, paragraph 2, the Presidency shall authorize the use of an official language of the Court as a working language when: Для целей пункта 2 статьи 50 Президиум санкционирует использование официального языка в качестве рабочего языка в тех случаях, когда:
If the person was surrendered to the Court by a State other than the State of enforcement or the State seeking extradition, the Presidency shall consult with the State that surrendered the person and take into account any views expressed by that State. Если лицо было предоставлено в распоряжение Суда государством, не являющимся государством исполнения приговора или государством, требующим выдачи, то Президиум консультируется с государством, предоставившим это лицо в распоряжение, и учитывает мнение этого государства.
On 25 September, OSCE announced the results of the 12-13 September elections for the Joint Presidency of Bosnia and Herzegovina, the RS National Assembly, the Bosnia and Herzegovina House of Representatives, 10 cantonal assemblies and 11 municipal elections. 25 сентября ОБСЕ объявила результаты проведенных 12 и 13 сентября выборов в коллективный Президиум Боснии и Герцеговины, Народную скупщину РС, Палату представителей Боснии и Герцеговины, 10 кантональных скупщин и 11 муниципалитетов.
The Presidency of Bosnia and Herzegovina adopted the decision on the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, while the State Ministry of Human Rights and Refugees is working on establishing a council for persons with disabilities. Президиум Боснии и Герцеговины принял решение о ратификации Конвенции о правах инвалидов, а государственное министерство по правам человека и беженцев работает над созданием совета для инвалидов.
The major governmental agencies that are responsible, inter alia, with the promotion of human rights at the national level are the Human Rights High Council, the Human Rights Advisory Council and the Human Rights Presidency. Основными государственными органами, занимающимися, в частности, поощрением прав человека на национальном уровне, являются Совет по правам человека, Консультативный совет по правам человека и Президиум по правам человека.
Pursuant to the six party leaders' Government formation agreement of 29 December 2011, on 5 January 2012, the Presidency unanimously appointed Vjekoslav Bevanda (HDZ Bosnia and Herzegovina) as Chair of the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers. В соответствии с соглашением лидеров шести партий о формировании правительства от 29 декабря 2011 года Президиум 5 января 2012 года единогласно назначил Председателем Совета министров Боснии и Герцеговины Векослава Беванду (Хорватское демократическое содружество Боснии и Герцеговины).
The Bosnia and Herzegovina Presidency took steps towards Bosnia and Herzegovina meeting its long-standing international obligation towards the Council of Europe on 22 February, when it adopted a list of candidates for election as the Bosnia and Herzegovina judge in the European Court of Human Rights in Strasbourg. Президиум Боснии и Герцеговины принял меры в целях выполнения Боснией и Герцеговиной долго существующих международных обязательств перед Советом Европы, утвердив 22 февраля список кандидатов для избрания судьей от Боснии и Герцеговины в Европейском суде по правам человека в Страсбурге.
The Presidency made decisions on the destruction of defective ammunition and mine ordnance, and extended the Bosnia and Herzegovina Armed Forces' participation in international peace operations in Afghanistan and the Congo. Президиум Боснии и Герцеговины принял решения об уничтожении дефектных боеприпасов и мин, а также продлил срок участия вооруженных сил Боснии и Герцеговины в международных операциях по поддержанию мира в Афганистане и Конго.
The Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina insisted at the negotiations in Geneva that the settlement for Bosnia and Herzegovina should be based upon the United Nations Charter, relevant United Nations Security Council resolutions, London Conference decisions and European Community documents. Президиум Республики Боснии и Герцеговины на переговорах в Женеве настаивал на том, чтобы урегулирование в отношении Боснии и Герцеговины основывалось на Уставе ООН, соответствующих резолюциях Совета Безопасности ООН, решениях Лондонской конференции и документах Европейского сообщества.
At the request of any Constituent Republic, the Presidency may decide that a religious or cultural building located in another Constituent Republic shall be under the special protection and responsibility of the requesting Republic. По просьбе любой из Составляющих Республик Президиум может принять решение о том, что то или иное религиозное или культурное здание, расположенное на территории другой Составляющей Республики, пользуется специальной охраной и находится на попечении запрашивающей Республики.
"As soon as possible after each election of judges to the Court, the Presidency shall, in accordance with the rules, constitute an Appeals Chamber consisting of the President and two other judges." "После каждых выборов судей в состав Суда Президиум в возможно кратчайшие сроки формирует в соответствии с правилами Апелляционную палату в составе Председателя и двух других судей".
The Presidency may excuse the Prosecutor or a Deputy Prosecutor at their request from acting in a particular case, and shall decide any question raised in a particular case as to the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor. Президиум может освободить Прокурора или заместителей Прокурора по их просьбе от выполнения ими своих функций в связи с каким-либо конкретным делом и решает любой вопрос, поставленный в каком-либо конкретном деле в отношении отвода Прокурора или заместителя Прокурора.
in which case the Prosecutor shall so inform the Presidency [Indictment Chamber] [Preliminary Investigations Chamber of the Court] [and await its final ruling.] и в этом случае Прокурор информирует об этом Президиум [Палату по предъявлению обвинений] [Следственную палату Суда] [и ожидает его/ее окончательное заключение.]
If the Presidency decides that the arrest warrant or order of detention was unlawful, it shall order the withdrawal of all requests for surrender and for provisional arrest made pursuant to the warrant or order, and may award compensation. Если Президиум постановляет, что ордер на арест или постановление о содержании под стражей незаконны, он отдает распоряжение об отзыве всех требований о предоставлении в распоряжение и о предварительном аресте, выдвинутых во исполнение ордера или постановления, и может присудить компенсацию.
[An appeal shall be lodged within [30] days of the decision being challenged, or such longer time as the Presidency may allow.] [Апелляция подается в течение [30] дней с даты принятия обжалуемого решения или в течение такого более длительного периода времени, которое может разрешить Президиум.]
[[The Presidency] shall request the Prosecutor or the convicted person, as the case may be, to present written observations on whether the application should be accepted.] [[Президиум] просил Прокурора или осужденного, в зависимости от обстоятельств, представить в письменном виде свои соображения о том, должно ли ходатайство приниматься к рассмотрению.]
[If the [Presidency] is of the view that the new evidence could lead to the revision of the conviction, it may: [Если [Президиум] считает, что новые доказательства могли бы повлечь за собой пересмотр обвинительного приговора, он может:
If the provisions of article 149, paragraph 2, apply, the State of detention shall notify the Registrar of the Court, who shall inform the Presidency, at least 45 days in advance, of any decision that may appreciably alter the duration of the detention. В случае применения положений пункта 2 статьи 149 государство содержания под стражей уведомляет Секретаря Суда, который информирует Президиум, по крайней мере за 45 дней, о любом решении, которое может существенным образом изменить срок пребывания под стражей.
The Presidency may release the person (unconditionally or on bail) [with or without conditions] if it is satisfied that the accused will appear at the trial. ] b Президиум может освободить данное лицо (без каких-либо условий или под залог) [с условиями или без них], если он убежден, что обвиняемый явится на судебное разбирательство Ь/ .]
An open briefing by the Presidency of Bosnia and Herzegovina will be held on Monday, 15 November 1999, at 10 a.m. in the Security Council Chamber, in connection with the item entitled "The situation in Bosnia and Herzegovina". В понедельник, 15 ноября 1999 года, в 10 ч. 00 м. в зале Совета Безопасности Президиум Боснии и Герцеговины проведет открытый брифинг в связи с пунктом, озаглавленным "Ситуация в Боснии и Герцеговине".
(a) The Presidency, acting on its own motion or at the request of the sentenced person or the Prosecutor, may at any time act in accordance with article 104, paragraph 1. а) Президиум, действуя по собственной инициативе или по ходатайству осужденного лица или Прокурора, может в любое время принять решение в соответствии с пунктом 1 статьи 104.
The Presidency may also hear the sentenced person, the victims or their legal representatives and the State of enforcement of any penalty under article 77 and any reparation order under article 75 before making a decision. До вынесения соответствующего решения Президиум может также заслушать осужденного, потерпевших или их юридических представителей и государство исполнения любого приговора, вынесенного в соответствии со статьей 77, и любого решения о возмещении ущерба, вынесенного в соответствии со статьей 75.