Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Presenting - Представляя"

Примеры: Presenting - Представляя
Prieto, President of B.I.D., together with Alfonso Casal, presenting the BID Award to Princess Shahnaz Husain of Shahnaz Herbals. Хосе Э. Прието, президент B.I.D., вместе с Альфонсо Касаль, представляя Приз B.I.D. Принцессе Шаназ Хусэйн, представительнице компании Shaknaz Herbals.
He fosters discussion by developing and presenting self-deprecating ("Martian") thought experiments on solutions to current problems. Он пытается поддерживать дискуссию представляя и продвигая мысленный эксперимент "Марсианина на Земле", предлагая решения текущих политических проблем, основанные на самокритичном отношении к себе.
This time the artist has prompted so the viewer to deeper reflection, presenting a different stream of his work - religion, the fruit of plein air painting "Sacred" in Tuchów. На этот раз художник вызвал, так что зритель для более глубокого анализа, представляя различные потоке его работы - религия, плоды пленэрной живописи "Священный" в Тухув.
Later in the 14th century, some chroniclers, such as Geoffrey le Baker and Thomas Ringstead, rehabilitated Edward, presenting him as a martyr and a potential saint, although this tradition died out in later years. Во второй половине XIV века некоторые хронисты, включая Джеффри Бейкера, реабилитировали Эдуарда, представляя его как мученика и потенциального святого, хотя эта традиция вскоре прервалась.
Each belief system has its own vocabulary to describe how the world works and what things mean, thus presenting its adherents with a specific reality (no page reference). Каждая система убеждений имеет свой собственный словарь для описания того, как устроен мир, и что означают вещи, таким образом, представляя её приверженцам определённый тип реальности.
Recently growth has been fully determined by consumption, which is seeing virtually no slowdown, said the chief economist for Goldman Sachs of Russia, Clemens Grafe while presenting the investment bank's quarterly report on the Russian economy yesterday. В последнее время он полностью обусловлен потреблением, которое почти не сбавляет оборотов , - заявил главный экономист Goldman Sachs по России Клеменс Графе, представляя вчера квартальный отчет инвестбанка по российской экономике.
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee), presenting a statement of programme budget implications, said that the requests contained in paragraphs 9 and 12 would require additional voluntary contributions of $718,900. Г-н Густафик (Секретарь Комитета), представляя заявление о последствиях для бюджета по программам, говорит, что просьбы, содержащиеся в пунктах 9 и 12 постановляющей части проекта резолюции, потребуют дополнительных добровольных взносов на сумму 718900 долл. США.
Those two items would be inextricably linked during the course of the current session, which was why the Secretary-General, in presenting his budget proposals, had placed particular emphasis on more effective management. В ходе нынешней сессии эти два пункта будут неразрывно связаны между собой, и именно этим объясняется тот факт, что Генеральный секретарь, представляя свои бюджетные предложения, обратил особое внимание на повышение эффективности управления.
Throughout the preparations for Rio+20, UNEP has engaged with the Regional Commissions, co-organising Regional Preparatory Meetings, presenting and participating in the sessions and providing relevant background materials and support. На протяжении всей подготовки к Конференции "Рио +20" ЮНЕП взаимодействовала с региональными комиссиями, действуя в качестве одного из организаторов региональных подготовительных совещаний, выступая и принимая участие в сессиях и представляя соответствующие справочные материалы, а также оказывая другую поддержку.
The presentation of policies and measures unavoidably presupposes a certain degree of subjectivity in presenting examples or lists of actions taken by Parties. При описании политики и мер невозможно быть абсолютно объективным, приводя примеры или представляя перечни мер, принимаемых Сторонами.
Since this season the team performs as "UMMC", presenting the many of thousands body of the biggest in Russia Ural Mining Metallurgical Company at Russian and international arenas. С этого сезона команда выступает под эмблемой «УГМК», представляя на всероссийской и международной аренах многотысячный коллектив Уральской горно-металлургической компании. Итогом сезона стала победа в национальном чемпионате.
Professor Mustafin sincerely wished to give his love of analytical chemistry to the surrounding people, improving the facilities of his students, and presenting complicated information vividly and memorably. Профессор Мустафин искренне хотел передать свою любовь к аналитической химии окружающим его людям, придумывая новые формы развития естественнонаучных способностей у своих студентов, представляя сложную информацию в наглядном запоминающемся виде.
Finally, misleading peoples and parliaments by presenting a bank bailout as an act of "solidarity," while failing to help ordinary Greeks - indeed, setting them up to place an even heavier burden on Germans - was destined to undermine cohesion within the eurozone. Наконец, введение в заблуждение народов и парламентов, представляя план спасения банков как акт "солидарности", будучи не в состоянии помочь простым грекам - действительно, их стабильность стала еще более тяжелым бременем для немцев - которому было суждено подорвать сплоченность в еврозоне.
Selbit's first role with Maskelyne and Devant was to tour music halls and American vaudeville during 1912 and 1913 presenting Devant's "Window of a Haunted House" illusion. Их первое сотрудничество имело место в период между 1912 и 1913 годами, когда они выступали в мюзик-холлах и американских варьете, представляя фокус Деванта «Окно дома с привидениями».
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED, is very articulate in presenting and portraying himself as a defender of democratic values and democratic principles. БД: Как мы видели на TED, Сноуден очень красноречив, представляя и описывая себя как защитника ценностей демократии и её принципов.
In presenting the background paper submitted by FAO, he underlined the significance of the political, conceptual and practical guidance provided by the World Food Summit Declaration and Plan of Action for accelerated progress towards food security for all. Представляя справочный документ, подготовленный ФАО, он подчеркнул важное значение политических, концептуальных и практических ориентиров, данных в Декларации и Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия в целях ускорения прогресса к достижению продовольственной безопасности для всех.
In presenting the assessment of the heavy metals pollution in 2005, Mr. Travnikov demonstrated the usefulness of high resolution temporal data in understanding some of the discrepancies between the model performance and the measured data. Представляя оценку загрязнений, связанных с тяжелыми металлами, за 2005 год, г-н Травников продемонстрировал полезность данных с высоким разрешением во времени для понимания некоторых расхождений между смоделированными параметрами и результатами измерений.
Mr. Khane (Secretary of the Committee), presenting a statement of programme-budget implications, said that his remarks concerned paragraphs 27, 30, 38, 41 and 42 of the draft resolution. Г-н Хан (секретарь Комитета), представляя заявление о последствиях для бюджета по программам, говорит, что его замечания касаются пунктов 27, 30, 38, 41 и 42 проекта резолюции.
In presenting its interim report to the Working Group the Panel reported that global production and consumption for quarantine and pre-shipment had been roughly constant over the period 20042007. Представляя свой промежуточный доклад Рабочей группе, Группа сообщила о том, что в течение периода 2004-2007 годов глобальное производство и потребление для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в целом оставалось на неизменном уровне.
In presenting a $198.4 million budget for 2004 to the Legislative Assembly in December 2003, the Finance Minister emphasized that all financial dealings would be conducted in accordance with internationally accepted standards. Представляя Законодательному совету в декабре 2003 года бюджет на 2004 года в размере 198,4 млн. долл.
In presenting its 2000-2001 budget, the Government of Bermuda has placed emphasis on quality-of-life issues, including education and training, and the health-care system. Other main legislative priorities remain the provision of more affordable housing and the elimination of racial discrimination in the workplace. Представляя бюджет на 2000/2001 годы, правительство Бермудских островов уделило особое внимание вопросам качества жизни, включая образование и подготовку кадров и систему здравоохранения9.
Since then Alexander Kaletski has regularly exhibited his paintings in museum exhibitions in the US and abroad (Austria, England, the Netherlands, Switzerland, Russia, and Japan) presenting to the audience a variety of styles, techniques and concepts. По настоящее время Калецкий пишет свои произведения и выставляется в США и за рубежом (Австрия, Англия, Нидерланды, Швейцария, Россия, Япония), представляя зрителям разнообразие стилей, техник и концепций.
Professor Jean-Emile Denis, presenting his report on the evaluation of the TRAINFORTRADE programme, said that, while the time allowed for the study had been relatively short, he felt that all the elements necessary for the evaluation had been gathered together. Профессор Жан-Эмиль Дени, представляя свой доклад об оценке программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, сказал, что, хотя исследование должно было быть подготовлено в довольно сжатые сроки, в докладе, по его мнению, сведены воедино все необходимые для оценки элементы.
The Secretary explained that at the first regular session 2000, the Administrator, in presenting his Business Plans 2000-2003, had noted that some aspects of the work of UNDP had not been covered and would be discussed at future sessions of the Executive Board. Секретарь разъяснила, что на первой очередной сессии 2000 года Администратор, представляя свои планы работы на 2000 - 2003 годы, отметил, что некоторые аспекты деятельности ПРООН не были охвачены и будут обсуждены на будущих сессиях Исполнительного совета.
In presenting the initiative for change to the delegates, Mr. Shikongo frankly noted that if you do what you've always done, you'll get what you've always got. Представляя делегатам инициативу, направленную на достижение перемен, г-н Шиконго откровенно заметил, что результаты действий, которые предпринимались всегда, будут такими же, какими они всегда и были.