Примеры в контексте "Preceding - До"

Примеры: Preceding - До
Based on the preceding discussion the most practical approach, at least in the short term, through the ninth session of the United Nations Forum on Forests in 2011, would be to separate national reporting into two parts. Исходя из вышесказанного, самым практичным подходом, по крайней мере в краткосрочном плане до начала девятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам в 2011 году, является разделение национальных докладов на две части.
The net enrolment ratio of boys in primary education fell to 97.9 percent in 2007 and 95.2 in 2008 after registering 100 percent in preceding years. Чистый коэффициент приема мальчиков в систему начального образования упал с 97,9% в 2007 году до 95,2% в 2008 году, тогда как в предыдущие годы он составлял 100%.
The number of web stories on statelessness on UNHCR's web site increased to 19 during the two-year period, up from 18 during the preceding four years. Число публикаций о безгражданстве в Интернете на веб-сайте УВКБ возросло до 19 в течение двухлетнего периода по сравнению с 18 в течение предшествующих четырех лет.
Consistent with past practice, on the day preceding the session of the Forum (26 November 2012), OHCHR held a dialogue with minority representatives and other stakeholders. В соответствии со сложившейся практикой за день до начала сессии Форума (26 ноября 2012 года) УВКПЧ провело диалог с представителями меньшинств и другими заинтересованными сторонами.
Nonetheless, the arbitrary detention of people living on the street, including children, remains a concern, especially in the periods preceding major international meetings in Phnom Penh, for example ASEAN events. Тем не менее произвольные задержания людей, живущих на улице, в том числе детей, до сих пор продолжаются, особенно в периоды, предшествующие проведению крупных международных совещаний в Пномпене, например мероприятий АСЕАН.
Nor did it respond vigorously to ethnically inflammatory broadcasts and rhetoric in the Balkans in the early 1990s or in Rwanda in 1993 and 1994 in the months preceding the genocide. Он также решительно не отреагировал на подстрекательские с этнической точки зрения радио- и телепередачи и заявления на Балканах в начале 1990х годов или в Руанде в 1993 и 1994 годах за считанные месяцы до начала геноцида.
In the paragraphs preceding its recommendation, the Board narrated the sequence of events that had led to an increase in the delegation of authority granted to the Director of the Procurement Division. До вынесения этой рекомендации Комиссия выше уже описала цепочку событий, приведших к расширению практики делегирования полномочий директору Отдела закупок.
Furthermore, the "revolutionary" nature of the rules applicable to "carriage preceding or subsequent to sea carriage" could create inextricable legal problems regarding their implementation. Кроме того, "революционный" характер норм, применимых к "перевозке до или после морской перевозки", может создать неразрешимые правовые проблемы в ходе их осуществления.
He noted with concern the requirement under the Constitution, which applied only to women, that for the purposes of establishing jurisdiction in matrimonial cases a wife must be resident in Botswana for a continuous period of three years immediately preceding the date of the institution of proceedings. Он с обеспокоенностью отмечает конституционное требование, действующее исключительно в отношении женщин, о том, что для установления юрисдикции в бракоразводном процессе супруга должна прожить в Ботсване непрерывно в течение трех лет непосредственно до начала разбирательства.
The Board noted that, as per the established practice, the next session would be for five working days, with training to be held the day preceding the start of the session. Правление отметило, что в соответствии со сложившейся практикой следующая сессия будет иметь продолжительность в пять рабочих дней, причем за день до начала ее работы будет организована учебная подготовка.
Rising commodity prices in the periods preceding and following the financial crisis have underpinned growth in the nominal value of world trade and improved terms of trade for commodity exporters (figure 2). Повышение цен на сырьевые товары в периоды до и после финансового кризиса способствовало увеличению номинального стоимостного объема мировой торговли и улучшению условий торговли для экспортеров сырьевых товаров (см. диаграмму 2).
4 for 2005, used the following formula [total number of births in year preceding the census] divided by [total female population aged 15 to 44]. Для 2005 года использовалась следующая формула: [общее число рождений в году, предшествующем переписи], деленное на [общее число женщин в возрасте от 15 до 44 лет].
Temporary incapacity may last for between three days and 52 weeks and gives entitlement to a money benefit equal to 75% of average earnings during the preceding four months. Временная нетрудоспособность может длиться от З дней до 52 недель и дает право на получение денежного пособия, равного 75% среднемесячной зарплаты за последние четыре месяца.
As mentioned earlier, in lieu of specifically targeted expenditures for technical cooperation activities, the World Bank uses a combination of loans and grants related to assistance preceding, or combined with, large-scale programmes and projects. Как упоминалось выше, вместо целевых расходов в области технического сотрудничества Всемирный банк использует сочетание кредитов и субсидий для оказания помощи до начала осуществления крупномасштабных программ и проектов или совместно с ними.
In bringing the preceding facts to your attention, I trust that the Security Council will have an early discussion on Timor-Leste, with a view to deciding measures that the situation urgently requires. Доводя до Вашего сведения вышеперечисленные факты, я надеюсь, что Совет Безопасности вскоре проведет обсуждение вопроса о Тиморе-Лешти в целях вынесения решения о мерах, которые срочно необходимо принять в сложившейся ситуации.
The carrying, possession or concealment of the weapons referred to in the preceding article shall be punishable by imprisonment for a term of three to five years. Ношение, хранение или сокрытие оружия, о котором говорится в предыдущей статье, наказывается тюремным заключением на срок от З до 5 лет.
If any of the preceding prohibitions are violated the violator can receive a maximum of five or ten years of imprisonment, depending on the violation. В случае нарушения вышеуказанных запретов нарушитель может быть лишен свободы сроком от пяти до десяти лет, в зависимости от тяжести нарушения.
I would join the preceding speaker in wanting to know about the important role that your letter of late March played in breaking a deadlock and moving the process forward so that we could get into substance. Я присоединяюсь к выступавшему до меня оратору, который хотел более подробно узнать о той важной роли, которую сыграло Ваше письмо от 23 марта в плане выхода из тупика и продвижения вперед этого процесса, с тем чтобы мы могли вникнуть в суть данного вопроса.
One survey has indicated that up to 42% of all students of primary school age did not attend school in the week preceding that assessment. Одно из обследований показало, что в течение недели, предшествовавшей проведению этой оценки, до 42 процентов всех учащихся в возрасте начальной школы не посещали школу.
Article 88 adds that: "Measures taken under the preceding article must be inspired be the will to provide the constitutional public authorities, in the shortest possible time, with the means to accomplish their mission". В статье 88 Конституции добавляется, что: «меры, принимаемые в соответствии с предыдущей статьей, должны быть продиктованы желанием обеспечить конституционным органам власти все средства - вплоть до мельчайших деталей - необходимые для осуществления ими своих задач».
If the offence under the preceding paragraph is committed against a minor or against several persons, the perpetrator shall be sentenced to imprisonment of not less than 1 and not more than 10 years. Деяние, предусмотренное в части первой настоящей статьи и совершенное в отношении несовершеннолетнего или нескольких лиц, наказывается лишением свободы на срок от одного года до десяти лет.
UN-Women stated that while it recognized the desirability of completing annual workplans before the end of the year preceding the performance cycle, it is not unusual for annual workplans to be completed in the first two months of the year of implementation. Структура «ООН-женщины» сообщила, что при всей желательности завершения процесса подготовки годового плана работы до окончания аттестационного цикла предыдущего года подготовка годовых планов работы нередко завершается в первые два месяца года их осуществления.
Upon request, the Advisory Committee was informed that, with regard to compliance at the United Nations Office at Nairobi, the low rate was a result of the Governing Council secretariat's reviewing substantive documents up to the final weeks preceding the Council meeting. По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что низкие параметры соблюдения установленного показателя в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби обусловлены тем, что секретариат Совета управляющих продолжал рассмотрение основных документов вплоть до последних недель, предшествовавших заседаниям Совета.
To a lesser extent, the number of projects issuing CERs has declined to around half the average of the preceding three reporting periods, and the total number of CERs issued has declined to a third of the average of the preceding three reporting periods. В меньшей степени сократилось количество проектов, вводящих в обращение ССВ, на долю которых приходится около половины от среднего количества проектов за предыдущие три отчетных периода, при этом общее количество введенных в обращение ССВ уменьшилось до одной трети от среднего показателя за предыдущие три отчетных периода.
The average number of partners in the week immediately preceding the survey was 3.2 and 10 in the course of the preceding month (if such unlikely claims as 162,193, 222 and 232 partners a month are discarded). Указывается среднее количество партнеров за последнюю неделю до начала исследования - 3,2 партнеров и 10,0 партнеров за последний месяц до начала опроса (не включая неправдоподобные крайности, когда называлось 162,193, 222 и 232 партнеров за последний месяц).